Сомнамбулический романс. Ф. Г. Лорка
Мой зелёный ветер.
Парусник на море,
Конь в горах рассветных.
---
Платье из тумана,
Звонкие перила.
В девочке зелёной
Плоть нагая стыла.
Очи онемели
В серебре холодном,
Под луной цыганской,
На зеркальных водах.
Цвет ты мой зелёный!
Я люблю зелёный.
В измороси звёздной,
Что в воде не тонет.
Фиговое древо
Чистил жёсткий ветер.
Кошкой ощетинясь,
В горных парапетах.
Кто придёт? Не знаю.
Замечталась дева...
Волосы зелёны
Кутают ей тело.
---
Друг, готов менять я
Лошадь вороную.
За постель и кровлю
Нож отдам и сбрую.
Видишь истекаю
Кровью с портов Кабры.
Договор разорван,
Дом - в руках жандармов.
Умереть хочу я
Лишь в своей постели.
С простынёй голландской,
С песней колыбельной.
Ты не видишь раны
От груди до горла?
Сотни роз кровавых
Стонут в изголовьи.
Кровь вовсю сочится
И пропах мой пояс.
Я — не я и дом мой
Ключ не мой откроет.
Как наверх хочу я,
Дайте мне подняться.
На ревущих водах,
Лунный свет акаций.
---
Двое на подъёме,
У перил зелёных.
След от крови, тёмный,
Лёг слезой солёной.
На дрожащих крышах
Фонари плясали.
Звоном тысяч бубнов
Был рассвет изранен.
Я люблю зелёный,
В рощице зелёной.
Где зелёный ветер
Обнимает крону.
Визави два, роза,
Ветром скрылись быстрым.
Желчь забрав и мяту,
Базилика привкус.
Эй, скажи, приятель,
Где девчонка злая?
Сколько ещё ждать мне
У перил гуляя?
Где она сокрылась?
Все следы пропали.
Косы смоляные
Призраками стали.
----
Из под вод залива
Девушка смотрела.
В саване зелёном
Волосы и тело.
С хладными глазами
Серебристых лилий,
Что уже сегодня
Жизни не просили.
Лунный свет удержит
Тело над водою.
Ночью сокровенной,
И собой укроет.
... Пьяные гвардейцы
В тихий дом ворвались.
Шумною толпою,
Когда зори спали.
Цвет люблю зелёный,
Мой зелёный ветер.
Парусник на море,
Конь - в горах рассветных.
-------------------------
ОРИГИНАЛ:
Romance sonambulo
Verde que te quiero verde.
Verde viento. Verdes ramas.
El barco sobre la mar
y el caballo en la monta;a.
Con la sombra en la cintura
ella sue;a en su baranda
verde carne, pelo verde,
con ojos de fr;a plata.
Verde que te quiero verde.
Bajo la luna gitana,
las cosas la est;n mirando
y ella no puede mirarlas.
*
Verde que te quiero verde.
Grandes estrellas de escarcha,
vienen con el pez de sombra
que abre el camino del alba.
La higuera frota su viento
con la lija de sus ramas,
y el monte, gato gardu;o,
eriza sus pitas agrias.
;Pero qui;n vendr;? ;Y por d;nde...?
Ella sigue en su baranda,
verde carne, pelo verde,
so;ando en la mar amarga.
*
Compadre, quiero cambiar
mi caballo por su casa,
mi montura por su espejo,
mi cuchillo por su manta.
Compadre, vengo sangrando
desde los puertos de Cabra.
Si yo pudiera, mocito,
este trato se cerraba.
Pero yo ya no soy yo,
ni mi casa es ya mi casa.
Compadre, quiero morir
decentemente en mi cama.
De acero, si puede ser,
con las s;banas de holanda.
; No veis la herida que tengo
desde el pecho a la garganta?
Trescientas rosas morenas
lleva tu pechera blanca.
Tu sangre rezuma y huele
alrededor de tu faja.
Pero yo ya no soy yo.
Ni mi casa es ya mi casa.
Dejadme subir al menos
hasta las altas barandas,
;Dejadme subir!, dejadme
hasta las altas barandas.
Barandales de la luna
por donde retumba el agua.
*
Ya suben los dos compadres
hacia las altas barandas.
Dejando un rastro de sangre.
Dejando un rastro de l;grimas.
Temblaban en los tejados
farolillos de hojalata.
Mil panderos de cristal,
her;an la madrugada.
*
Verde que te quiero verde,
verde viento, verdes ramas.
Los dos compadres subieron.
El largo viento dejaba
en la boca un raro gusto
de hiel, de menta y de albahaca.
;Compadre! ;D;nde est;, dime?
;D;nde est; tu ni;a amarga?
;Cu;ntas veces te esper;!
;Cu;ntas veces te esperara,
cara fresca, negro pelo,
en esta verde baranda!
*
Sobre el rostro del aljibe,
se mec;a la gitana.
Verde carne, pelo verde,
con ojos de fr;a plata.
Un car;mbano de luna
la sostiene sobre el agua.
La noche se puso ;ntima
como una peque;a plaza.
Guardias civiles borrachos
en la puerta golpeaban.
Verde que te quiero verde.
Verde viento. Verdes ramas.
El barco sobre la mar.
Y el caballo en la monta;a.
-----------------------------------
© Copyright: Алиса Соловьёва, 2021
Свидетельство о публикации №121102806513
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Редактировать / Удалить
Другие произведения автора Алиса Соловьёва
................
Рецензии
Написать рецензию
Ну, не буду врать, что одолела и оригинал, но Ваша версия ПОТРЯСАЮЩАЯ! Прочитала (даже вслух, напевая) и осталось послевкусие рыцарского романа... Браво!))) Судя по отсутствию отзывов, могу сказать, что это не развлекательное чтиво для каждого, а только для тех, кому это нравится и кому это интересно. Мне очень понравилось!)))
Ковалева Елена 02.02.2022 09:27 • Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Здравствуйте, Елена.Так как поэтический перевод это всё-таки не дословное содержание текста,поэтому такие переводы у каждого свои.Это мои робкие попытки
прикоснуться к красоте творений Лорки.Спасибо огромное за положительную оценку
моих трудов.С признательностью.А.С.
Алиса Соловьёва 02.02.2022 12:45 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Свидетельство о публикации №123053003057
Думаю, этот перевод несомненная ваша удача, Алиса. Здесь сохранён дух Лорки, его живой напев, его узнаваемые образы, его стиль.
Работа мастера! Браво!
Мила Анданте 01.06.2023 07:44 Заявить о нарушении
Спасибо огромное за такую замечательную оценку этого моего труда.С благодарностью.
Алиса.
Алиса Соловьёва 01.06.2023 10:44 Заявить о нарушении