Friedrich Schiller - Raetsel 01

Friedrich Schiller (1759 - 1805)
Raetsel 01 – Der Baum, auf dem die Kinder …
******
Der Baum, auf dem die Kinder
Der Sterblichen verbluehn,
Steinalt, nichts desto minder
Stets wieder jung und gruen.

Er kehrt auf einer Seite
Die Blaetter zu dem Licht,
Doch kohlschwarz ist die zweite
Und sieht die Sonne nicht.

Er setzet neue Ringe,
Sooft er bluehet, an,
Das Alter aller Dinge
Zeigt er den Menschen an.

In seine gruene Rinden
Drueckt sich ein Name leicht,
Der nicht mehr ist zu finden,
Wenn sie verdorrt und bleicht.

Die Loesung:
***********
Dieser alte Baum, der immer sich erneut,
Auf dem die Menschen wachsen und verbluehen,
Und dessen Blaetter auf der einen Seite
Die Sonne suchen, auf der andern fliehen,
In dessen Rinde sich so mancher Name schreibt,
Der nur, solang sie gruen ist, bleibt,
Er ist – das Jahr mit seinen Tagen und Naechten.


Мой вольный перевод
***********
Загадка 01 – Дерево на котором дети ...
(Вольный перевод)
*******
Дерево, в нём листья как дети
Рождаются и умирают.
С далёких времён на свете
Зеленеют и отцветают.

Одна сторона его листьев,
Для всех излучает свет.
Другая боится Солнца,
Чернее угля его цвет.

Всё новые кольца рисует
Так часто, как может цвести.
А в жизни ничем не рискует,
И возраст поможет найти.

На зелёной коре и в пути
Он имя напишет легко,
Но его нам потом не найти -
Пропадёт, коль уйдёт далеко.
*******************

Отгадка:
********
Это старое дерево – один миг и оно молодое
Как и люди растёт, но не долго бывает седое.
Его листья, одной стороной -
Ищут солнце,  другой убегают.
Его имя число, он  всегда на устах между нами
И зовут его Год, с его днями – ночами.
***************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
29.05.2023 - Speyer


Рецензии
Здравствуйте,Виктор!

Интересно,обычно стихотворные загадки адресованы малым детям, а оказывается, есть давняя традиция загадок на любой возраст.Об ответе для этой догадаться нетрудно (тоже здесь писать не буду),а вот с Евиными посложнее...

С добрыми пожеланиями



Ольга Горицкая   29.05.2023 21:30     Заявить о нарушении
Добрый вечер Ольга. Я и не старался чем-то удивить, тем более что отгадку можно найти в инете. Ну а что касается двух загадок Евы Штриттматтер, то отгадку к ним я кажется нашёл. Придёт время обязательно поделюсь, хотя для первой ответ я уже дал.
А третья ждёт своего часа. Чуть позже сообщу и этот мой вариант отгадки.
Было бы не плохо найти и загадку по номером 2. А то первая и третья есть, а вторая похоже что утеряна.
Что же касается самих загадок, то здесь иногда не лишним будет отказаться от стандартного мышления. По принципу, что если это отгадывается так, то и другое тоже. Здесь этот номер не проходит.
Возвращаясь к предыдущим, хочу только сказать, что я просто решил сделать на них русский перевод. Будучи Дедом Морозом, тоже сочинял загадки для наших изрядно взрослых "деток" из клуба любителей поэзии в городе Шпайер. И посему этот вид творчества вызвал во мне такой живой интерес, что просто так пройти мимо, оказалось для меня не допустимым.
С теплом Виктор

Виктор Кнейб   29.05.2023 23:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.