Кортик, Памяти Борга, Боога, Борха, Боха

Кортик, Памяти Борга, Боога, Борха, Боха
https://proza.ru/2023/05/29/841
http://stihi.ru/2023/05/29/4042

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Кортик, Памяти Борга, Боога, Борха, Боха
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Было это в 1964 - 1966 года на Украине.

Из того времени память сохранила по рассказам мамы
окружала меня детвора, дети, мальчишки и девчонки,

из девочек помню по рассказам мамы была Наташа Беда,
фамилия Беда.

Из мальчиков, жили в одном доме,
не помню имена и фамилии никого.


Один пересёкся со мной так:
сидя на горшке и он и я,
мы, 3-4-5 годика,  беседовали между собой.


Порой в эти горшках как в авто "ездя" по комнате.


Короче, обменялись мы.

Я ему: Золотой Кортик, Морской и красивый.

Он мне: печенку.

Мама рассказывала: потом он прибежал к ней в соплях и слезах,
доносить и жаловаться на меня:

- Тётя Аля, а чего Ваша Инна Мою Печенку на Кортик выменяла,
а потом сама всё съела, и назад себе кортик отобрала?  Это же нечестно? Мы обменялись?



Моя мама пришла в ужас.

Нет, не оттого, что мальчик  - паскуда малая и доносчик и ябеда,
Нет, не оттого, что доносит на девочку, а сам мужского рода и пацан: поступает некрасиво.

Нет, не оттого, что менять золотой кортик на печенье неравноценный обмен


На меня, её дочь.


- Как же так?  Ты же Слово Честное Дала? Ты же обменялась? А потом себе взяла и его и что ему по мене обмену отдала отобрала?  Это же нечестно! 

- А ну, отдай ему этот кортик сейчас же!


Мама есть мама: власть. Права-нет, не поспоришь: власть и мама. Кортик я отдала.


Мы были в Одессе, и я впервые в жизни увидела темнокожего мужчину:
моряк, высокий Африканец.


И налетела на него с вопросами:

- Ты чего, дядя, такой грязный? чёрный? Не мылся что-ли??


А сама , годика 3-4, стою и лужа между ног:  вцепилась в его штанины, не отодрать ручонки, и испугалась видно , всё же сильно: очень очень высокий и цвт кожи чёрный.


И моряк мне его золотой кортик отодрал и дал, ребёнку, чтобы не пугалась.

Так у меня он потом и был, в ладошке таскала, ну, и хвасталась: красивый такой, гладкий, золотой, блестит.


Ну, а мальчишки есть мальчишки. Им тоже кортик золотой хочется.


Вот и выменял у меня на печенюшку (поди, ещё и сам поел и мне надкусанную: дети).



Но разве было это честно меня золотой кортик на 1 печенку что съела и печенки нет?    Я дала просто поддержать в руках, пока ему печенку.  Руки то были заняты?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Потом прочла про Борга,
Он заключал Вечный Мир на 15 лет, Перемирие,
потом пировали, ложился спать,
по привычке рано встав утром, своего слова и заключённого накануне перемирия
прсто не помнил и всё.
И по привычке выступал с армией снова,
как и до перемирия.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Борг, Бор, Бер, Берг, Ламберг, Медведевы, также Бах, Борщ,
есть среди фамилий моих генетических кузенов-кузин,
также и генеологии.

Там смешались
Германия. Померания. Латвия. Белорусия. Швеция. Польша. Литва. Российская Империя.

* Не надо понимать биологическое генетические кузены
как генеология: официальное родство. Войны и быт и страсть, право первой брачной ночи: вассальное право, биологические инстинкты и бедные изначилованные девушки и женщины и при военных наступлениях и без них в быту и жизни, и романтика весны и лета, или страсти и любови:  телевизора то не было сидеть и смотреть фильмы и люди смотрели вокруг и друг на друга.

*Там не родственники. Но пересечение Борги с Литвы Скандинавии есть.

Я же жила в Латвии. Братья Борги были некогда "Два Брата" Правители Риги и Латвии,  один власть меча, немецкий рыцарь Борг, другой власть духовная с Рима: Архиепископ Риги Борг.


Бернхард фон дер Борг

Борг, Бернхард фон дер
41-й магистр Ливонского ордена.
За неудачное нападение на Псков был в 1485 году
отрешен рыцарями от должности.

Борг, Бернхард фон дер
https://ru.wikipedia.org/wiki/Борг
 

Вот это "р" в английском чтенье не читается, делая "о" "оо" протяжнее.

"Боог" "Бог" "Боох" "Боог" "Бог" "Борх"



Лингвистически, слово  "Бог"  могло произойти некогда от немецкой фамилии Померании   и   Ливонии    "Борг" "Боог"


Память у Борга стала короткая:  забывал всё и всё.

Договариватся потому с ним стало трудно:  подписал 15 лет мира перемирие,
выпив , он с просонья уже не помнил этого. И опять нападал.


Это и объединило в итоге все соседние племена славян объединиться,
создав то начало Государства Российского.   Только так и смогли остановить набеги Борга на соседей.


В Владении Борга были земли и замки.

НО тем Боргом пугали детей и друг друга.

Море крови лилось. Отчего и Украинский Суп с свеклы и с томатами получил название  "Борщ"  от того же "Борг", месиво после нападения Борга.

Украинская фамилия "Борщ" есть среди генетических кузенов тоже. Как и Борг и Бор и Берг и Ламберг и Медведев=Бер.


Огромный род распался.

Нильс Бор, Лауреат Нобелевской Премии по Химии, химический элимент назван Бор его фамилией.

Швейцария, Берн. это "Бер" "Бер" соединено и к "Бор".

"Бор" = "лес, бор"  (wood, forest)
бер = медведь = bear [бэа]  мишка, медведь, медвежонок

Читать bear  латыницей    биар беар сокращённо бир бер

берлога


***

Не знаю имя мальчика,
кто тогда поменялся так со мной:


печенку (поди, и надкусанную?) на золотой кортик (морской кортик, эмблема, значок, ювелирное изделие)


Это же было нечестно? и мы были маленькие и дети?

Мальчик девочку мог и угостить печнкой?

Но мне тогда не повезло: сильно хотелось есть.
Вот и обменяла на еду на печенье.


В годы голодной блокады Ленинграда люди выживали там тогда так?

отдавали всё за еду.

Моя мама встала на сторону мальчика, ябеды и доносчика.

Вряд ли я потом дальше играла с ним.

Моя мама умела так портить все мои отношения,
а потом и с братом моим.

Ей постоянно казалось,
я обижаю мальчишек,
и обижаю брата,

мама эмоционально сильно возмутясь,
встревала,
разваливая охоту далее общаться.


Один раз я была видно, всё же виновата в чём то.

Я спала в будке овчарки, собаки,
зачем то пролезла.

Она меня не трогала. Охраняла даже.

Ну, я и насмотрела видно, как она прыгала на мужчин.


А потом в песочнике сидела в панамке,
и мальчик меня решил вдруг насильно поцеловать,
в губы или в щёчку.

Я среагировала молниенностно жёстко быстро:
подпрыгнула как та овчарка прыгала на мужчин
и как и она,
укусила пацана за щёку,
крепко вцепившись зубами,
потом захват сняв.
У него на щеке остался шрам.

Это по его словам: откуда у него шрам на щеке,
а не по моей памяти.

По моей памяти: он просто наврал моей маме обо мне зачем-то.


Сам посуди это чисто технологически моменты особенностей укуса за щёку зубами ребёнка 3-4-5 лет в прыжке?

Скорей всего порезался лезвией бритвы, бреясь папиной бритвой, сам,
а затем приврал:

- Инна меня в щёку укусила!

А с чего вдруг?

- Так поцеловал же!  А она и осерчала! Не понравилось, видно и всё!



Странно, но тут меня моя мама не ругала. Наоборот, даже, бабушке и маме это понравилось. "Правильно!".

Бабушка (мамина мама) потом рассказала мне,

- Надо иголку!  Завернуть иголку в платок край и иголкой его, иголкой! Кто приставать к тебе вдруг будет!



Потом мы с Украины уехали.

И я так и не научилась там летать.


Нас постарше парни пытались научится летать и через стены проходить.



Я спрыгнула с 2-3 метра беседки,
в кровь расшибла колленки, ладони,
мне мазали мощно ссадины зелёнкой,
вызвав болевой шок,
чуть сердце не остановилось.

Это закрыло желание научится летать.

И мы уехали с Украины.

//////////////////////////////
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Было дело давно, на Украине,
где-то  в 1964-1966 года,
в мои 3-4-5 годика,
мы жили там в 1961 - 1966 года.


Мы жили в доме номер 25
по улице  Первого Травня,
что в переводе "Улица Первого Мая",
то по русски "Травня" звучит "Отравитель, Травит"
"Улица Первого Отравителя".

Отравители в истории:

"Ромео и Джульета", Шекспир, история в Верона, Италия:
В истории:
яд, на время останавливающий дыхание судорогой мышц (человек не умирает, оживает, когда действие яда прекращается)   и
яд, который убивает (противоядия нет).


История исследований яда показала, такие типы яда были.

Одни применялись сохранить жизнь (искусственная кома, отключалась боль, тип анастезии при операции),

также ныряльщики атаковали акул при нападении на них: акулы обездвиживались, ныряльщик уплывал,

также при завалах в шахтах: искусственная кома, это сберечь воздух внутри закрытого помещения, ожидая, пока откопают.

Гипотетически: авария в космосе и время ожидания подлёта другого корабля на ремонтные работы восстановления и помощи:  отключение дыхания экономия воздуха.

Также при переговорах: отключая "лишних", уши и глаза,  но не убивая.

Искусственная кома входит в арсенал спасения жизни при травме, при болевой шоке, при шоке, стрессе. Врачи эти отключают боль и восприятие боли.

Частично доработки отключения порога боли при войне и сражениях.

Операции под наркозов: включая местные: это и дантисты и хирурги и пластические хирурги и операции на глаза.

Т.е. два яда разного дейстия и дозировок в Вероне:

один отключал боль, мышцы, дыхание, спазмами на время действия яда,
другой яд принятый без дозировки  его: просто яд что убивает.

Первый яд применяли обезбаливающее ныряльщики местно: снять боль и доплыть,
заодно убивая акулу. Снять болевой шок.


Италия и Испания славилась отравителями.
Искуство  работы с ядом  от Средиземноморья распространилась по Европе.
А там, вероятная работа арабские врачеватели врачи.

Известные масса,
из них:

Медичи
Борджиа

Короли и Королевы обучались
и приготовить и распознать и противоядия

История власти и государств Европы? читаем и масса отравленные правители
или претенденты    (И благодари 20-21 век технологии химические анализы и наука собрала массу знаний: что и спасает нас массово и наши жизни спасает).

Франция. Королевство Франция.
Бурбоны. Испанские принцессы традиционно умели и врачевать и использовать яд.
Умели и врачи и придворные.

Было модно иметь перстни с сдвигающимся камнем: где в пустоте хранился яд, всыпаемый в вино жертве.

Были отравленные вещи: платье в подарок, что дарили неся в перчатках защиты от яда.

Так что сочетание "Улица Первого Травня"
звучит  "Улица Первого Отравителя" (в честь убийцы? Высокопоставленного лица?).

Но, перевод с Украинского:   "Улица Первого Мая",
"First May Street",

что тоже вызывает ассоциативные вопросы:

фамилия  May (Май, Мей, Мэй)
это дворяне Англии, дворяне Германии,
также и работники спецслужб в Англии, в Германии,
также фамилии статусных людей Англии, Германии,
и просто фамилии Англии, Германии.


Пример:
1933 - 1945 гг. Аннанербе, немецкая спецслужба, где и путешествия поиски артефактов, НЛО, тайного, и охрана концлагерей и медицинские эксперементы на людях, включая выживания в экстремальных условиях, и пытки.
Фамилия немца Мей Май Мэй , учёного, руководителя отдела в Анненербе, есть.
Вышел "сухим из воды", как и  многие:  архивы были уничтожены,
записи были уничтожены,
масса свидетелей были уничтожены,
следы затёрты скрыты,
часть чтото могло быть информация купли-продажи-сделок.
Сроки были символические.
Часть вернулись на рабочие места, преподаватели,
имели пенсии и новы и старые: Германия признала работы выполненные в Германии Гитлера приложимые к обязательствам страны к оплате.
Т.е. благополучные люди элиты любой структуры политиков у власти.

Я не могу потом и обвинять тут хоть в чём. Но сам факт,
один из руководителей в Аннанербе имел фамилию Май Мей Мэй.

Отчего так ярко это стало поднявшись вверх к вниманию
при Британском Премьер Министре Великобритании Терезе Мей (Что May Май Мей Мэй),
фамилия её по её мужу её тут.


Но вызвало вопросы:

если вдруг то Золото Гитлера и Анненербе привело к власти провело к власти
Терезу Мей?

Как  Аннанербе  таки охраняло концлагеря с опытами над заключнными и пытками.

Что массе хочется забыть,
оставя нейтральное позитивное умилительное таинственное:

поиски артефактов, НЛО, пришельцы, тайных знаний,
наследия предков.

Кстати, интересно к теме.

Немцы в период Второй Мировой Войны
имели в  СССР , внутри СССР
свои города немецкой спецслужбы (Анненербы Абвера)
с аэродромами,
укомпектовкой местной власти и местных
своими,
говорящими на языке "аборигенов СССР" - русском,
под прикрытием "Советские Граждане СССР",
с Советскими паспортами.

Туда с Германии летали самолёты и оттуда в Германию.

Что делали на этой секретной базе внутри СССР немцы Гитлера
непонятно.  Закрыто до сих пор.

Попасть туда?  Милиция, полиция, мэрия, мэр, власть, врачи, больницы,
учителя, посты милици на дорогах и в городе, следователи,
аэропорт, жд станция и автобусы:   всё  в системе захвата власти:

попасть можно было: выехать и сообщить оттуда что-то: нет.

Письма читались перед отправкой: отправлляись нет и куда кому.

Я не увидела раскрытия информации больше сказанной.

Но я слышала ещё источник: в годы войны туда попали () и 4 четверо убив , сбежали,  получив представление урок полностю захваченной власти в СССР и полную утрату доверия ко всем структурам власти.

Затем они пересеклись некое место был ещё и НЛО технологии не того века.

Понажали на авось, вбежав, или автомат запрограммированный на перенос был, сам,
но оттуда попали в другое время в Дрвний Египет.

Т.е. НЛО была машина времени и пространственный переброс.


Это а-ля детсткий филь по Киру Булычову с Алисой,
мальчик случайно вбежав и не планируя,
автоматом переносён в Музей Времени *Будущего" или ещё что где.


Они в годы войны (некая территория под контролем Гитлера и немцев)
перенеслись не в будущее как в фильме:  в прошлое.

Когда вернулись назад, больше никогда никому не деверяли.

Да и? рассказать? в психушку? на опыты? на пытки?  Где порой то
тот кто пытает допрашивает сам непонятно кто и вероятный захватчик??



Алиса с Будущего детям в СССР  про распад СССР в 1991 не говорит?
Про судьбу Украины тоже? с 2014?

Не знает? ребёнок и интересовалась биологией и животными , а не историей?

Не знает в силу возраста?  не проходили ещё эту тему в школе?

В Московской школе Алиса свободно говорит по английски без акцента,
говорит как британская девочка с британским английским.


Стала бы британская девочка с будущего
русским детям в Москве времён СССР, россиянам,
рассказывать
о распаде СССР в 1991?
про Украину 2014-2023?


Но там ещё момент есть.

Мы воспринимали и педалировали тему "девочка" и "девочка с будущего"
"девочка", соотнеся  возраст "девочка" и "рост".

В Москве в  СССР   рост Алисы  для детей и детский.


НО это противоречит:

1. знаниям Алисы а-ля профессор: доверен прибор и она проводит исследования
2. слово "дочка" применяется к "родная дочь", "удочерённая дочь", но и "любое лицо женского пола если возраст младше" (включая и незнакомых)
т.е. слово "дочка" могло иметь перевод "ассистентка профессора Селезнёва", "лаборантка Профессора Селёзнёва" (ещё и  в родстве). отчего добавим веротяное "Сотркдница Профессора Селезнёва"
3. нет кадров показа Алисы ученицей в классе в будущем. Т.е. кадры будущего не определяют Алису "ученица", "маленькая девочка"
4. Алиса лингвист: русский, английский и любой язык:   Специалист по Коммуникации и Общению.

Ещё сцена в больнице.

Пираты, двое взрослых половозрелых мужчин.
Их цель: украсть Алису.
Они входят в палату,
там Алиса.

Вот, бери: тут и их двое и взрослые.

И тут крайне странная быстрая неожиданная сценка.

Алиса чётко понимает опасность: то неё её папа.
Но она делает странное:

бросается и запрыгивает впечатывая тело к телу с Невинным выше толще больше
обнимая вопит:

"Папа!"   (Папа! Мама!) == НЕ СПОРЯ

После физического близкого контакта
смешивание запахов и тактильного
спрыгивает

и

Невинный
пират
её не трогает, не вредит, не хватает.


И тут момент крайне странные: лицо глаза Алисы
"удовлетворённое лицо самки", "взрослой половозрелой самки",
не ребёнка,

я такие лица выражения
видела в Англии,
типичные британские самодовольные лет 35-36, как "штамп",
отчего возраст "девочка Алиса" 35-36 лет
судя по мимики:

взрослая половозрелая самка 35-36 лет и при власти где мужчины подчиняются
ей, она их использует, она ими командует.



Самой актрисе не было 35-36 лет.
Это игра актрисы , это скопирование и постановка режиссёра.


Невинный ведёт себя тут как и типичный англоязычный британец
в опыте с именно с тем типажом.   :  Женщина произвела захват власти
и управления.   Самка имеет власть самки над самцом и самцами
и как самца вожака вожаков или власти.


Девочки уходят с юольницы.


Невинный пьёт кефир, приходя в себя.

Кефир -- кеф - Кайф  Кейф Кайф Кайфует Кефирит "Пьёт Кефир" "Ловит Кайф"

кайф

rush
buzz       жужжание
kaif       = high = kaif   = кайф

Кайф. Кэйф. Кейф.

"Кайф — заимствованное из арабского языка "кэйф" «удовольствие, наслаждение" слово, и турецкого keyif, используемое в русском языке для обозначения приятных эмоций и ощущений в целом. также и "эйфория"   Википедия

"кэйф «время приятного безделья». Согласно Корану, праведники, попадая в рай, постоянно находятся в состоянии кэйфа."  Википедия

Кайф
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кайф

high       высокий
kick       пинок
thrill     трепет
pleasure   удовольствие
dope       допинг

Кайф Кэйф Кейф
Впервые в русском языке слово «кайф» («кейф») официально зафиксировано в 1821 году. Именно в этом году О. И. Сенковский, рассказывая о своих путешествиях по Египту, объяснил, что такое «кейфир»:
Путешественники, бывшие на Востоке, знают, сколь многосложное значение имеет выражение кейф. Отогнав прочь все заботы и помышления, развалившись небрежно, пить кофе и курить табак называется делать кейф. В переводе это можно было бы назвать наслаждаться успокоением.

В 1848 году слово «кейф» в повести «Неточка Незванова» употребил Ф. М. Достоевский («…бульдог расположился среди комнаты и лениво наслаждался своим послеобеденным кейфом»). Его также использовали А. П. Чехов («Когда я кейфую на диване…»), Д. В. Григорович, Н. С. Лесков, Вс. В. Крестовский, И. А. Гончаров и другие.

После Октябрьской революции слово считалось относящимся к проявлению буржуазной идеологии и практически вышло из употребления[3]. Снова оно вошло в речь после VI Всемирного фестиваля молодёжи и студентов в Москве в 1957 году, когда стало модным «вворачивать» в разговоре слова иностранного происхождения.

Обозреватель журнала «Вокруг света» А. Синельников в 1967 году в своей статье о Шахи Зинде писал:

"На Востоке есть такое слово — кайф. Его произносят с придыханием, закатывая глаза, и вкладывают в него куда больше содержания, чем в понятие «отдых». Кайф — это Отдых в Оазисе. Это прохлада и тень. Это покой после бесконечного пути по раскалённым барханам под раскалённым небом. Кайф — это когда исчезает жёлтое одиночество песков и ты вдруг видишь, что небо голубое и тихое."

— А. Синельников. Ст. «Шахи-Зинда», журнал «Вокруг света» № 5 (май 1967), с. 33"

Кайф
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кайф

Ловить кайф

getting high
getting off
getting kick
get high
get off
get a kick
high
to enjoy it
to go get high
huffing
a peak
to be high
enjoy a life


пить кефир
drink kefir

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Бернхард фон дер Борх
(ум. 1486/1488)
— 41-й ландмейстер Тевтонского ордена
в Ливонии (1471—1483).
https://ru.wikipedia.org/wiki/Борг,_Бернхард_фон_дер
https://de.wikipedia.org/wiki/Bernd_von_der_Borch
Familie von der Borch
Борх
https://ru.wikipedia.org/wiki/Борх

Из Википедии

Борх
(польск. Borchowie) (*на Борщ похоже*)
 — графский и дворянский род,
из многочисленных ветвей которого
в XIII веке
одна перешла в Померанию,
другая в Лифляндию,
третья в Польшу,
где поселилась в воеводстве Краковском.

Из померанской ветви Борхов
Станислав-Фабиан
женат был на княжне Жоржете Померанской,
дочери померанского князя Георгия
и супруги его
княгини Маргариты,
рожд. маркграфини Бранденбургской
и родной сестры
владетельного князя померанского —
Филиппа I.

Из лифляндской ветви
Бернгард Борх
был гермейстером Ливонского ордена
с 1477 по 1485 г.
Племянник его Симон
был епископом Ревельским,
папским легатом
в Дании и в Швеции
и основал
в Ревельской епархии два города:
Борхгольм и
Фегфейер.

Из ливонской ветви Борх,
переселившейся в Белоруссию,
Фабиан Борх
от брака с Сенявскою
имел
сына Гедеона-Симона,
генерал-майора польских войск
и сподвижника
короля Иоанна Собеского.
Гедеон Симон
убит
под стенами Вены в 1683 г.
Он женат был
на княжне Каролине Кетлер-Курляндской,
дочери герцога курляндского Якова I.

Фабиан-Казимир Борх,
генерал от артиллерии
Литовского княжества,
был послом польским
в Москве
при Петре I,
который его очень любил
и был в переписке с ним.

Племянник Фабиана-Казимира
Иоанн-Андрей (1713—1780),
государственный и дипломатический деятель
Речи Посполитой,
Канцлер великий коронный (с 1780)
оставил
от брака с Луизою Зиберг
двух сыновей:
Михаила и Иосифа-Генриха.

Граф Михаил Иванович
(31.07.1751—29.12.1810)

был литовским великим обозным
и генерал-лейтенантом
и получил диплом
на графское Римской империи достоинство
28 марта 1783 г.
 
Он был женат на гр.
Элеоноре Юрьевне Броун
 
и оставил несколько сыновей и дочерей:

граф Карл Михайлович (1798—1861),
был витебским губернским предводителем дворянства,

граф Александр Михайлович
(Александр-Антон-Станислав-Бернгард)
(18.02.1804—28.08.1867),
действительный тайный советник
и обер-церемонимейстер,
вице-президент
совета детских приютов в Петербурге.
В 1863 ;1867 гг.
директор Императорских театров.
Он был также вице-президентом капитула Росс. Орденов,
Непр. Членом Совета Министров Иностранных дел,
почетным опекуном.
Женат был
на графине
Софье Ивановне Лаваль
(11.5.1807—8.10.1871),
знакомой Пушкина,
дочери И. С. Лаваля

граф Георгий (Юрий) Александрович (1836—1911)
— русский военный деятель, генерал от инфантерии.

граф Иосиф Иванович (1753—1835)
был полковником польских гвардейских гусар
и народовой кавалерии Великого княжества Литовского,
а после присоединения Литвы к России
— статский советник и витебский губернский предводитель дворянства.
От брака
с Анною Петровною Богомолец
он оставил четырёх дочерей
и одного сына, графа Михаила Осиповича,
бывшего также в Витебской губ.
предводителем дворянства.


Литература
Долгоруков П. В. Российская родословная книга. — СПб.: Тип. Э. Веймара, 1856. — Т. 3. — С. 83-84.
Борхи, графы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Борхи // Немцы России (энциклопедия) / Председатель ред. коллегии В. Карев. — М: Издательство «Общественная Академия наук российских немцев», 1999. — Т. 1: А—И. — С. 229. — ISBN 5-93227-002-0.
Графы Борх
Долгоруков П. В. Российская родословная книга. — СПб.: Тип. Э. Веймара, 1856. — Т. 3. — С. 80.
Дипломное дело графов Борх Департамента Герольдии Правительствующего Сената по Витебской, Санкт-Петербургской и Саратовской губ. 1813—1882 гг. РГИА, ф.1343, оп.17, д.5661
Gajl T. Polish Armorial Middle Ages to 20th Century. — Gdansk: L&L, 2007. — ISBN 978-83-60597-10-1. (польск.)
Alexander Baranov, "Der livlandische Ordensmeister Bernd von der Borch (1471-1483): Politiker und Stratege?" Magistrit;; Berliini Vabas Ulikoolis, 2013.
Die Ritterbr;der im livlandischen Zweig des Deutschen Ordens. Koln: Bohlau, 1993. Nr. 95 (lk 130–132).
Bergmann, Gustav (1776). Geschichte von Livland, nach bossuetischer Art entworfen.. Leipzig: Im Schwickertschen Verlage. pp. lk. 29–30.
Valislingid
Russow, Balthasar: Nye Lyfflendische Chronice, Rostock 1578

https://ru.wikipedia.org/wiki/Борх
https://pl.wikipedia.org/wiki/Borchowie
https://lv.wikipedia.org/wiki/Borhi
Bernhard von der Borch
ka Bernd, Bernt, Berndt, Berent, Bernth ja Bernhardus
https://et.wikipedia.org/wiki/Bernhard_von_der_Borch
https://lv.wikipedia.org/wiki/Bernds_fon_der_Borhs

On Latvian Lettish

Bernds fon der Borhs (miris 1488) — Aluksnes komturs (1471, 1483), Livonijas orde;a mestrs (1472-1483).

Johans fon der Borhs (1715-1780) — Inflantijas vaivads (1775) un Ludzas trakta starasts, Polijas-Lietuvas seima deputats (1735, 1758, 1760, 1761, 1762, 1764).

Mihaels Jans Borhs (Michal Jan Borch, 1753-1811) — Ludzas trakta starasts, valak Polijas-Lietuvas kopvalsts diplomats, dabaszinatnieks un literats, Varaklanu muizas ipasnieks

https://lv.wikipedia.org/wiki/Att;ls:Jan_Andrzej_Borch.PNG

************************************
***********************************
*************************************
Борг, Карл Фридрих фон дер (1794—1848) — нем. поэт, переводчик.
*************************************
Борг Оливер, Джордж (1911—1980) — мальтийский государственный деятель, премьер-министр Мальты 1950—1955 и 1962—1971).
https://ru.wikipedia.org/wiki/Борг_Оливер,_Джордж

George Borg Olivier
Giorgio Borg Olivier
(5 July 1911 – 29 October 1980) was a Maltese statesman and leading politician. He twice served as Prime Minister of Malta (from 1950–55, and from 1962–71)
Spouse(s) Alexandra Mattei (m. 1943–1980; his death)
Children Angela
Alexander
Peter
Alma mater Royal University of Malta (Doctor of Law)
https://en.wikipedia.org/wiki/George_Borg_Olivier

Борг, Алекс (род. 1969) — мальтийский снукерист.
*************************************
Борг, Андерс (род. 1968) — шведский экономист и политик
Борг, Арне (1901—1987) — шведский пловец.
Борг, Бьорн (род. 1956) — шведский теннисист.
Борг, Тобиас (род. 1993) — шведский профессиональный баскетболист, играет на позиции атакующего защитника.
Борг, Карл Оскар (1879—1947)
— шведский художник, живший долгое время в США.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Борг,_Карл_Оскар
Carl Oscar (or Oskar) Borg (March 3, 1879 – May 8, 1947) was a Swedish-born painter who settled in the United States and became known for views of California and the South West
https://en.wikipedia.org/wiki/Carl_Oscar_Borg
*********************************************************
Борг, Анита (1949—2003) — американская учёная в области компьютерных технологий и вычислений, доктор наук (Ph.D.) в области компьютерных технологий. Главный её проект — MECCA Communications and Information Systems.

Она разработала и запатентовала метод для трассировки полного адреса при генерации, используемый для анализа и проектирования высокоскоростных систем памяти.

ABI, первоначально названный Институтом по делам женщин и технологий
(Institute for Women and Technology (IWT)),
был основан в 1997 году Анитой Борг.

Название было изменено в 2003 году после смерти Аниты на
Anita Borg Institute for Women and Technology.

Институт был поддержан и финансировался компанией Xerox.

В 1999 году президент Билл Клинтон включил Аниту в состав президентской комиссии по улучшению положения женщин и меньшинств в науке, технике и технологии.

Доктор Анита Борг умерла от рака мозга в 2003 году.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Борг,_Анита
*****************************************
Anita Borg (maiden name Anita Borg Naffz)
(January 17, 1949 – April 6, 2003)
was an American computer scientist and was
awarded
a PhD in Computer Science
by New York University in 1981.
She founded
the Institute for Women and Technology and
the Grace Hopper Celebration of Women in Computing.
Anita Borg Institute for Women and Technology

In 1999, Borg was diagnosed with a brain tumor.
She died on April 6, 2003, in Sonoma, California.

https://en.wikipedia.org/wiki/Anita_Borg
********************************************************
*************************************

Борг, Пер Арон (1776—1829) — основатель обучения слепых и глухонемых в Швеции.
Борг, Рей (род. 1993) — американский боец ММА.


Примечания
 Борг, снасть // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
 Борг — статья из Большой олимпийской энциклопедии (М., 2006)
 Борг Бернхард // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
 Гуманитарный словарь (недоступная ссылка) (недоступная ссылка с 14-06-2016 [1025 дней])
 Борг Петр-Аарон // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Борг

Борг, Карл Фридрих фон дер (1794—1848) — нем. поэт, переводчик
Борг, Бернхард фон дер — 41-й магистр Ливонского ордена. За неудачное нападение на Псков был в 1485 году отрешен рыцарями от должности.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Борг

Примечание

Борг Борх по немецки читается по английски без "р" Боог Боох Бог Бох

Русская поговорка  "На Бога надейся, да сам не плошай!",
могла относится к далёкому времени от нас в веках:
к опыту общения с конкретным Боргом, Борхом,
где "на Бога надейся" ("на Борга надейся") ("на Борха надейся")
имело первоначальный смысл:  конкретного живого жившего тогда человека,
его поступки, дела, индивидуальность характера и взглядов,
эмоционально столь сильного запоминаемого опыта,
что закрепилось в поговорках, рассказах,

затем, изменения времени, сами рассказы могли быть запрещены, забыты,
оставшись в легендарном запоминаемом коротком резюме:

"На Бога надейся, да сам не плошай!",

где "р" исчезла (что в написании фамилии Борг, Борх) на английский манер:

car [ка:]  автомобиль, машина, авто, повозка

Хочется прочесть

car   как "цар" "кар" "царь" (в английском нет буквы "ь" мягкий знак понятия)
но читается  "ка:"  (долгая а, аа, "Каа")

Tsar =(Carr) Царь

Стандарта написания вначале не было как грамматики,
писари часть и люди "писали как считали правильно:

Пример:  "корова"  (a cow)

a cow
cow [кау  \  коу]  корова
kay = cow = корова
kau = cow = корова

Kauser / Causer  = Владелец Коровы, Пастух Коровы, Каузер = Правитель, фамилия Каузер

Каузер
Козырев   / Трамп в переводе
Козырев  Каузырёф Каузерев
Кезарёв, Кезаревы, Кезины

Кейзер Кайзер это уже титул правитель


Борг Борх
Бор Бох Бок Бокк
* фрекен Бокк в "Маллыш и Карсон", "домоправительница" фреккен Бокк,
это и Бокк, Борх Борг Бор
Бох Бах
Композитор Бах (Бог в музыке!)
Борг Борх
Борщ
Бор = Лес
Бер = Медведь
Ламберг
Бер
Берн, Швейцария, Берн
при переписке с латиницы буквы кирилицы на вид так и переписывались:

Бабилон Babilion - Вавилон (Vavilon)
Капитан Блад 
- Сaptain Blad  [Кэптайн Блад] Капитан Блад

a cap, cap = шляпа
a cup , cup = кружка, чашка
a cop, cop  = "полицейский"   (носит полицейскую шапку на голове)

Баба (Baba) - female, a woman
Bebe  ~ female, a woman ~~ Баба, баба

Бабилон Babilion - Вавилон (Vavilon)

Капитан Блад 
- Сaptain Blad  [Кэптайн Блад] Капитан Блад

- Сaptain Blad
- Сартаин Влад
- (Sartain Vlad)
- (Carr-tarr-in Blad/Vlad)
- Цар Тарин Блад \ Влад
- Царь Тарии  Блад \ Влад
Blad  - Влад (Vlad)
Берн Bern  -  Верн  (Vern)
Ber,  Bera  - Вер, Вера  (Ver, Vera)
Блад   Blad   Влад  (Vlad) Влад

B - V

Borg -- Vorg
Борг -- Ворг - Вог
Борг - Бог
Ворг - Вог
Бор - Вор
Бор - Бо
Вор - Во

Английская фамилия
"Во"  пишется "Вор" "Vor"
"Ирвинг Во"

Есть просто "Во" и есть "Де Во" и есть "Дево" ("Девон", "Девоншире")

Богородице, Дево

"Дево" мы воспринимаем "Дева" ,

но лингвист воспримает дополнительно фамилию
"Дево"  или "Де Во"

что по английски:

Devo, Devor, De Vor

Когда много детей, титул "Де" относится
к наследнику и владельцу замка и земель кругом,
обычно старший сын,
наследование по мужской линии.

Масса потомки дворян
утрачивают в итоге титул,
как не владельцы замка, земель  состояния,

тогда идёт присоединение "де"

Де Вор = Девор

Звучит как  русское "Деверь" ,


деверь = brother-in-law
brother-in-law = деверь  (Деверь — брат мужа)


Деверь — брат мужа

На слух лигвиста:

Деверь
Девер,
Де Вер,
род фамирия Вер, Де,
Дворяне Де Вер,
Веры

В-Б 
De Ber
Deber
Dever

De Ber, De Ver

Т.е. гипотеза: русское слово "деверь"
возникло в запоминаемой ситуации сватовста и женитьбы,
где брат мужа был  Де Вер или Де Бер, или Девер, или Дебер

Сюда же:

Русская фамилия "Демидовы" с "де" внутри
могла произойти от
"Де Мидовы" "Мидовы, Де"
"Мидовы", "Медовы" "Медоу" "Медичи"
"Медоу" "Луговой" "Полевой" "Медовый"
"Медичи"
"Мидовы" "Мёдовы" "Медовы"
"Мидовы", "Миловы" "Миловановы" "Милов"
"Девидовы"
"Демедевы"
"Дево"
"Де Во"
"Де Вор"

Примечание

Дворяне в своей стране,
имели статусы при приезде как посетители и туристы,
но если  поселялись жить в другой стране:
там их (королевский, дворянский титул что замок и земля и поместье)
утрачивался:  "де" "ла" "ле" "зе" "да" писалось уже слитно
в фамилию  (Ещё показывая потомки такого то рода , но без замка и титула и земель),  или же без "ди" "де" "да" "де" "ла" "д" "зе", "з" "се" "с"
оставляя название рода фамилии клана.


Русское имя

Дима  на служ  Di Ma , Di Mar ,  De Mar, The Mar, La Ma, La Mar

Marina, Marin  = Марина, Марин = Морской

Медведев   ( к слову)
1. Бер = Медведь
2. Ми Д'Вед  Ев
Ев, Ива, Ева
Вед, Ведать, Знать, Веды (Индиские Веды, Индия)
Вед = Бед, Беда
* Английская фамилия Беда
* Монах Беда написал первую хронику и историю Англии, 11-12 века
* Я в Гайсине на Украине играла с девочкой Наташа Беда: это уже русская фамилия "Беда"
* Часть людей с фамилией "Беда" потомки людей с Африки и Арабских Земель:
бедуины, бедуин - беда сокращённо
(часть не имеют отношения к Англии или английским Беда роду)
(как "немцы" "любые иностранцы",
так и "бедуин" "любой с загорелой и не белой расы кожей" "иностранец")
* Беддуин, бедуин , = бед, Бедд, Беда Бедда, Беда

Была      Победа
Во время  Обеда
Случилась Беда
Пропала   Еда.
Ты украл? Да.
Вот тебе! А!


Russian jokes words:


There was a Victory    ПОБЕДА  = The Victory = Victory
During Lunch            ОБЕДА ОБЕД = Lunch, Dinner
A Disaster has happened  БЕДА  = Disaster, Troubles, A Trouble
A Food Was Missing.       ЕДА   = Food, Cooked Meals
Did you steal? - Yes.      ДА    = Yes
Here you go! -   Ah!        А!   = Ah!

ОБИДА resentment
ОБИДНО hurtful



Беда случилась, -
Он Обижен!
Опять на нас
Пойдёт войной!

- Уж лутше б ел он
До Обеда,
А от обеда б
Спать прилёг!


A Trouble has happened!
He is Offended!
He Will go to a War
Again at us!

- He would have eaten better
longer
Before His Lunch
To sleep in a Bed!


Bed [Бед]
Кровать

The bed - keeper 
= Постельничий
= Придворный     (у короля, у царя, у принца,...)

Постельничий
= The bed - keeper
= First Gentleman of the Bedchamber

Первый постельничий.
First Gentleman of the Bedchamber.


Bedchamber
постель
опочивальня


Шотланские стихи

Роберт Бёрнс

"Но не забуду никогда
Ту, что стелила мне постель"

http://eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=6712

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Роберт Бернс (Robert Burns)


Та, что постлала мне постель


Январь в пути меня застал.
        Мороз такой – терпеть невмочь.
Я еле шёл и я не знал,
        Где проведу я эту ночь.

По счастью, с девушкой одной
        В пути мне встретиться пришлось,
Что пригласила в дом к себе
        Меня, продрогшего насквозь.

Я поклонился ей за всё, –
        За мир, покой и благодать,
Я поклонился ей за всё
        И попросил постель постлать.

Она постлала мне постель
        И, напоив меня вином,
– Спокойной ночи, сударь мой, –
        Мне пожелала перед сном.

Тогда я девушку спросил,
        Спросил её в тот поздний час:
– Ещё подушка для меня
        Здесь не найдётся ли у вас?

Она ушла; вернулась вновь;
        Легла подушка на кровать.
Привлёк я девушку к себе
        И захотел поцеловать.

– Оставьте! – молвила она, –
        От страха я едва дышу,
И если любите меня,
        Оставьте девушкой, прошу!

О, злато вьющихся волос!
        О, щёки – лилии в вине!
О, как была она свежа,
        Та, что постель постлала мне!

О, грудь бела, – что два холма
        Зимой в заснеженной стране!
О, как была она нежна,
        Та, что постель постлала мне!

И целовал я вновь и вновь
        Её той ночью в январе.
Со мной в ту ночь спала она,
        Со мной проснулась на заре.

А утром – тот же блеск волос,
        И грудь её, и нежный взор…
Но, вспыхнув, молвила она:
        – Ах, сударь мой, какой позор!

А я сказал ей: – Не горюй,
        Оставь тревоги в стороне.
Теперь, любимая, всегда
    Стелить постель ты будешь мне.

Она достала полотно,
        И я услышал в тишине,
Как стала мне рубашку шить
        Та, что постель постлала мне.

Она постлала мне постель,
        Она постлала мне постель, –
Мне не забыть, пока я жив,
        Ту, что постлала мне постель!

Роберт Бернс (Robert Burns)

© Перевод Евг. Фельдмана
28.02.-1.03.2003
9.03.2003 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

http://eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=6712

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ночлег в пути

Меня в горах застигла тьма,
Январский ветер, колкий снег.
Закрылись наглухо дома,
И я не мог найти ночлег.

По счастью, девушка одна
Со мною встретилась в пути,
И предложила мне она
В ее укромный дом войти.

Я низко поклонился ей —
Той, что спасла меня в метель,
Учтиво поклонился ей
И попросил постлать постель.

Она тончайшим полотном
Застлала скромную кровать
И, угостив меня вином,
Мне пожелала сладко спать.

Расстаться с ней мне было жаль,
И, чтобы ей не дать уйти,
Спросил я девушку: — Нельзя ль
Еще подушку принести?

Она подушку принесла
Под изголовие мое.
И так мила она была,
Что крепко обнял я ее.

В ее щеках зарделась кровь,
Два ярких вспыхнули огня.
— Коль есть у вас ко мне любовь,
Оставьте девушкой меня!

Был мягок шелк ее волос
И завивался, точно хмель.
Она была душистей роз,
Та, что постлала мне постель.

А грудь ее была кругла, —
Казалось, ранняя зима
Своим дыханьем намела
Два этих маленьких холма.

Я целовал ее в уста —
Ту, что постлала мне постель,
И вся она была чиста,
Как эта горная метель.

Она не спорила со мной,
Не открывала милых глаз.
И между мною и стеной
Она уснула в поздний час.

Проснувшись в первом свете дня,
В подругу я влюбился вновь.
— Ах, погубили вы меня! —
Сказала мне моя любовь.

Целуя веки влажных глаз
И локон, вьющийся, как хмель,
Сказал я: — Много, много раз
Ты будешь мне стелить постель!

Потом иглу взяла она
И села шить рубашку мне,
Январским утром у окна
Она рубашку шила мне…

Мелькают дни, идут года,
Цветы цветут, метет метель,
Но не забуду никогда
Той, что постлала мне постель!

Роберт Бернс (Robert Burns)

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака
http://eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=6712

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Текст оригинала на английском языке
http://eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=6712

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Роберт Бернс (Robert Burns)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Robert Burns
The Lass That Made the Bed to Me


WHEN Januar’ wind was blawing cauld,
  As to the north I took my way,
The mirksome night did me enfauld,
  I knew na where to lodge till day.

By my good luck a maid I met,
  Just in the middle o’ my care;
And kindly she did me invite
  To walk into a chamber fair.

I bow’d fu’ low unto this maid,
  And thank’d her for her courtesie;
I bow’d fu’ low unto this maid,
  And bade her mak a bed to me.

She made the bed baith large and wide,
  Wi’ twa white hands she spread it down;
She put the cup to her rosy lips,
  And drank, ‘Young man, now sleep ye soun.’

She snatch’d the candle in her hand,
  And frae my chamber went wi’ speed;
But I call’d her quickly back again
  To lay some mair below my head.

A cod she laid below my head,
  And served me wi’ due respect;
And to salute her wi’ a kiss,
  I put my arms about her neck.

‘Haud aff your hands, young man,’ she says,
  ‘And dinna sae uncivil be:
If ye hae ony love for me,
  O wrang na my virginitie!’

Her hair was like the links o’ gowd,
  Her teeth were like the ivorie;
Her cheeks like lilies dipt in wine,
  The lass that made the bed to me.

Her bosom was the driven snaw,
  Twa drifted heaps sae fair to see;
Her limbs the polish’d marble stane,
  The lass that made the bed to me.

I kiss’d her owre and owre again,
  And aye she wist na what to say;
I laid her between me and the wa’,-
  The lassie thought na lang till day.

Upon the morrow when we rose,
  I thank’d her for her courtesie;
But aye she blush’d, and aye she sigh’d
  And said ‘Alas! ye’ve ruin’d me.’

I clasp’d her waist, and kiss’d her syne,
  While the tear stood twinkling in her ee,
I said ‘My lassie, dinna cry,
  For ye aye shall make the bed to me.’

She took her mither’s Holland sheets,
  And made them a’ in sarks to me:
Blythe and merry may she be,
  The lass that made the bed to me.

The bonnie lass made the bed to me,
  The braw lass made the bed to me:
I’ll ne’er forget till the day I die,
  The lass that made the bed to me!

Robert Burns

Роберт Бернс (Robert Burns)
http://eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=6712

Роберт Бернс (Robert Burns)

Другие стихотворения поэта:
Stay My Charmer
Робин • Rantin', Rovin' Robin
I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
Blythe Was She
Farewell to Ballochmyle

Роберт Бернс (Robert Burns)
http://eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=6712
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Любовь английских, шотландских, ирландских, уэльских
юношей и мужчин и тяга к путешествиям
от Викингов Норвегии и Дании
и предки
с берегов Турции доплывших вначале до Испании
(Страна Басков),
оттуда на острова Ирландия и Англия и Франция:

что-то такое в крови, что тянет в дорогу,

и что напоминает потому мне и
цыган,
некогда племя и каста Древней Индии,
с их кибитками
и тягой к перемещениями,

так же
и легендарных
хазар,
набеги хазар и
монгола Чингиз Хана

и арабских путешественников.


Крестьяне пахали землю, сеяли рожь и пшеницу,
собирали урожай,
были занятые крестьянским трудом
на земле,

смотрели за скотиной: коровы, куры, гуси, козы.

Запасали дрова на зиму.

Чинили сети.

А западную молодёжь и не молодёжь,
что-то постоянно гнало со своих земель
в постоянные поездки и походы,
в торговые купеческие операции и в авант

Огромная масса так никогда и не вернулись назад обратно
домой,
сложив головы на чужбине,
или поженившись и осев, остепенившись и ассимилировавшись
с местными.

Счастливый мужчина белой расы англичанин,
это где-то на острове среди женщин
иной расы, темнокожих.

Впрочем:  древние самые ДНК острова Англия
определили древнейшего англичанина
как голубоглазого
но темнокожего кожей жителя Африки.
Причём, измени кожу на белую: будет белокожий типичный британец
англичанин.

Эта белая кожа, значит, от норвегов викингов и датчан викингов.

А не приплыви викинги на остров Англия?

Мы бы видели англичан и британцев,
голубоглазых и темноволосых и темнокожих: Африкаснкой расы.

Голубые глаза в Африке у берберов Африки и у Бедуинов бывают.

Это потрясает,видишь.


Генетики часть считаю первая пра-Ева
могла иметь голубые глаза и тёмную кожу,
как и древние люди острова Англия.



Возьмём и представим, взмахнув Волшебной Кисточкой или Палочкой:

и лица Англии:

Королева, Короли, Принцы, Принцессы, Придворные,
Английские Премьер-Министры Великобритания
все поголовно   темнокожие  Африканцы с голубыми глазами?


Представить такое: голову и мозги "плющет", правда? Тяжело?


Но зато как точно отражает тогда саму суть
англоязычного подхода в политике?


Король Карл III  а-ля  Араб Беддуин с голубыми глазами
или  Африканец Темнокожий Голубоглазый

сын темнокожей мамы-африканки голубоглазой.


Прекрасную Камиллу, представим тоже темнокожей Африканкой с голубыми глазами
и темноволосой.


Кейт Миддлтон с тёмными волосами уже: представлять голубоглазой африканской женщиной как то легче, как и понять:  вот, подсутилась, и перед визитом Короля Карла III, свёкра, с королевой Камиллой, прибыла с визитом , совпавшим с визитом массы школьников: окружённая массой детей:   сравнить визит короля и королевы фотки их, и не понятны такие тшаславные амбиции "забить" , но, поняв:  это африканская темнокожая женщина с голубыми глазами: события становятся в Англии яснее.

Где христианская женщина милосердна и скромна,
там знойная буйная горячая тщеславная амбициозная солнечного протуберанца Африканская кровь бурлит вулканами эмоций и страстей.


- Мой Король и Свёкр не позвал меня присутствовать и стоять рядом с ним, как стояла я рядом с ним на наших фотках вместе!  А Я же значительно моложе и красивей! Почему не я? Нестерплю обиды быть незаметной! Уже столько денег вбухала в мои наряды и туфли!


И знойная тщеславная Африканская женщина Кейт Миддлтон из-за женской обиды
выступает с войной против Своего Короля и Королевы: его супруги?  "Почему НЕ Я его Супруга? Я что? хуже?  иль некрасива и не стройна?"  А мы в Англии с удивлением шока смотрим на африканские знойные страсти в семьях наших элит:

вот вроде бы всё есть, и деньги, и одежды, и покушать, и дворцы, а надо же! Какие знойные страсти эмоций!  Прямо Африка у нас в Англии!


Потом смотришь и исследуешь ДНК: Английские древние ДНК с Африки.  Потому: какие обиды? 


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Кожу покрасивши в белую, нежную, -
Страсти свои не унять.

Кровь, что от Африки: знойная, сильная:
В нас водопадом опять.

Силу эмоций и страсти бурлящей,
Вдруг по весне,
Иль жаре:

Что-то сшибает:
А остальное не важно.

И по весне, по весне.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Having painted our skin to be a white, a tender,
But You cannot calm your passions strength.

Our blood that is from Africa: salty, sultry, strong, wild:
Into us like a Spring Waterfall again.

The power of emotions and seething passion,
Suddenly waked up in the spring,
Or in the heat:

Something knocks down: twisted and coming:
And the final end and the rest
is not important at all.

And in the spring, in the spring.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Из Википедии

Родство

Братья и сёстры супругов:

Деверь — брат мужа.
Золовка — сестра мужа.
Шурин — брат жены.
Шурич (устар.) — сын шурина.
Свояченица (устар. своячина) — сестра жены.


Супруги
Супруги — лица, состоящие в браке.

Муж (супруг) — мужчина по отношению к женщине, состоящей с ним в браке.
Жена (супруга) — женщина по отношению к мужчине, состоящему с ней в браке.

Родители супругов

Свёкор — отец мужа.
Свекровь — мать мужа.

Тесть — отец жены.
Тёща — мать жены.

Сват
— отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери.

Сватья 
— мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери.


Братья и сёстры супругов:

Деверь — брат мужа.
Золовка — сестра мужа.

Шурин — брат жены.
Шурич (устар.) — сын шурина.

Свояченица (устар. своячина) — сестра жены.

Деверь

Родство

*Примечание
* Сваха  это не Сватья *не путать со «свахой», термином, не входящим в систему родства: та кто сватает, сводит, устраивает помолвку, сватовство, женитьбу, замужество.  Но Сватья мога быть и Свахой и Сватьей, Сваха это услуга (что аналог затем "брачное агенство", и к системе "родственник" не относится, а к системе "сервис", "услуги" *

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

SAD 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая - 7, надпиcb
https://proza.ru/2019/04/08/1188
#2381  #SAD

Кортик, Памяти Борга, Боога, Борха, Боха
https://proza.ru/2023/05/29/841
http://stihi.ru/2023/05/29/4042

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Кортик, Памяти Борга, Боога, Борха, Боха
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Перенос что писала в других записях

SAD 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая - 7, надпиcb
https://proza.ru/2019/04/08/1188
#2381  #SAD
сюда:

My Heritage
мой  3тий генетический кузен=удалённый

и там есть фото замок (в отличном состоянии такое каменное всё, ступени каменные большие и высокий сводчатый потолок =казематы похоже внизу)

там

в греческой тунике женщина как Богиня красивая
(женщина-мужчина)

кисть руки была под пытками-радраблена
фото

левая рука за спиной-обрубок или ценла или и там пытали

лицо холодное спокойное
не заметить ничего по лицу

красавица

Я  у левого ужа слышала тихий голос и спросила фамилию

сказал мужчина

Жилл жил

Gill жил  тут где я живу-узнала потом
письмо пришло на фамилию Gill
т.е. до меня Жилл жил тут
И он мне это и сказал
Жилл жил

это 2018 было

А  в 2019
вот мужской голос ответил мне на вопрос:
как Ваша фамилия? (привидение спрашивала слышала у левого уха голос тихий)

Сказал

Бог Боог  Бог любит тебя

Я подумала - издевается ктото
работы нет-дденег нет-мужа нет=куда там "любит" как издёвка прямо

думала технически британцы балуются так кто

он опять говорил

что фамилия его

Бог  Боог

и что меня он любит

в  My  heritage  я нашла что мой генетический кузен 3-удалённый
с его родослоной генеологии фамилия  Borg

Borg

Borg =  Борг читается по немецки или по латышски
Borg = Бог  читается  по английски

по английски:
car  = ка  (машина)
Borg  = Бог, Боог (Борг по немецки) (фамилия Борг, скандинавская)

И я вот генетическая кузена

Женщина или мужчина прекрасно как Богиня выглядела,
красивая такая.

Заключённая в замке была
по фотке пытали

Босая
пальцы пытали

греческая туника
греческая амфора

греческой богиней выглядело

а если Бог то как Аполлон  Бог

Поймали, похоже. Боги были люди и дети их были от них люди,
жили среди людей.

Говорят,  в 1897 году был Потоп
и Захват планеты

отрубали части тел кому сохраняли жизнь - руку иль ногу или ослепляли глаза.  Этот год 1897  есть на картинах художников
рисовали и тайно вносили 1897

если сделать Мандалу Тонких тел

моего папы

для дня рождения

01.12.1938

и обвести там даты рождения его (дети-мой и внучки) кого он любит

получается год   1897  обводки как и на картинах художников 1897

И на небе справа нечто такое летающее, Ниберу или НЛО и с неба такие лучи вниз

Картина такая. что случилось. помнить.

Но мы рождаемся и память стирают. Новорождённые и не помним ничего. Никого.



SP.O 2381 Е. 179 Барон Клодт E. Заключённая -  Бог, Борг, Borg
SAD 2381 E. 179 Барон Клодт E. Заключённая -  Бог, Борг, Borg
SP.O 2381 Е. 179 Барон Клодт E. Заключённая -  Бог, Борг, Borg

моя генетическая кузина-кузены по

My Heritage
мой  3тий генетический кузен=удалённый


Урождённая Инна Александровна Бальзина,
в настоящее время

Ианна Инна Бальзина-Бальзин (в крещении Ирина, крещена в 1961 в России)
Eanna Inna Balzina-Balzin  (baptized as Irina in 1961)

*****************************************
Ссылки  /  Links
*****************************************

Бог, Борг, Borg
SP.O 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая - 1 Бог, Борг, Borg
1 Бог, Борг, Borg
SP. O 2381 179 E. Барон Клодт, Заключённая - 1 Бог,Борг, Borg
SAD. 2381 179 E. Барон Клодт, Заключённая - 1 Бог,Борг, Borg
https://www.proza.ru/2019/04/08/1147
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7331

SP.O 2381 179 E. Барон Клодт, Заключённая - 1 Бог,Борг, Borg
SAD. 2381 179 E. Барон Клодт, Заключённая - 1 Бог,Борг, Borg
SAD. 2381 179 E. Барон Клодт, Заключённая - 1Б Бог,Борг, Borg
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7377
https://www.proza.ru/2019/04/08/1494
------------------------------------------------------
SP.O 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая - 2, Лицо ближе
https://www.proza.ru/2019/04/08/1156
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7415
------------------------------------------------------
SP.O 2381 Е. 179 Барон Клодт E. Заключённая - 3, кисть
https://www.proza.ru/2019/04/08/1163
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7475
-------------------------------------
SP.O 2381 Е. 179 Барон Клодт Заключённая - 4, кисть
https://www.proza.ru/2019/04/08/1166
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7510
----------------------------------------------------
SP.O 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая - 5, лицо
https://www.proza.ru/2019/04/08/1174
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7436
--------------------------------------------------
SAD 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая - 6, надпись
SP.O 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая - 6, надпись
https://www.proza.ru/2019/04/08/1178
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7531
------------------------------------------------------
SP.O 2381 E. 179 Барон Клодт. Заключённая - 7, надпись
SAD 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая - 7, надпись
https://www.proza.ru/2019/04/08/1188
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7568
---------------------------------------------------------
SAD 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая - 8, надпись
https://www.proza.ru/2019/04/08/1209
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7587

SP.O  2381  E.
SAD  2381 E.
E. это выглядит не как Е в завитушках, а как
скрипичный ключ "соль" (скрипичный или старофранцузкий)

* Имя Клава женское имя Клава от слова "Ключ" (испанское, латынь)
* Ключ, Чиаве, Клаве, Клавис, Шлюссель, Шлоссель, Клиф, Клеф - Ключ
См
Из Википедии

Ключ

Ключ (итал. chiave, исп. clave от лат. clavis;
в других языках — нем. Schlussel, (**над u две точки ..)
фр. clef, англ. clef (key))

— знак линейной нотации, определяющий звуковысотное значение нот.
Относительно линейки нотоносца, на которую указывает центральный элемент ключа, рассчитываются все другие высотные позиции нот.

Основные типы ключей,
принятые в классической пятилинейной тактовой нотации:
ключ «соль»,
ключ «фа» и
ключ «до».

Ключ, похожий на закрученную букву Е:

Произошёл от латинской буквы G, обозначающей ноту «соль». Центральная завитушка ключа обозначает размещение ноты «соль» первой октавы.
******************************************
G-clef G4 Tremble
Treble clef

Скрипичный ключ

Скрипичный ключ помещает ноту «соль» первой октавы на вторую линейку нотоносца. Является самым распространённым ключом.

Для партий правой руки при игре на фортепиано чаще всего тоже используется скрипичный ключ.

Женские вокальные партии сегодня также записывают в скрипичном ключе
(хотя в прошлые века для их записи применяли особый ключ).

Партии тенора и ноты для гитары также записываются в скрипичном ключе, но исполняются на октаву ниже написанного, что иногда обозначается восьмёркой под ключом.
*****************************************
G-clef   French violin
French violin clef

Старофранцузский ключ

Старофранцузский ключ помещает ноту «соль» первой октавы на первую строку нотоносца.

Использовался во Франции в XVII—XVIII вв. (период барокко)
в музыке для скрипки и флейты.

Другие названия — французский ключ, французский скрипичный ключ.
Этот ключ определяет самую высокую тесситуру среди остальных ключей.
*****************************************

https://ru.wikipedia.org/wiki/Ключ_(музыка)
https://en.wikipedia.org/wiki/Clef
--------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------
SP.O 2381 E. 179 Барон Клодт. Заключённая и 1897
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7834

SAD 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая и 1897
https://www.proza.ru/2019/04/08/1226
http://www.stihi.ru/2019/04/08/7863
*** тут Мандала Тонких Тел моего отца по его дате рождения 1.12.1937
*** 1897 - год Потопа

SAD 2381 E. 179 Барон Клодт Заключённая - 7, надпиcb
https://proza.ru/2019/04/08/1188
#2381  #SAD

Кортик, Памяти Борга, Боога, Борха, Боха
https://proza.ru/2023/05/29/841
http://stihi.ru/2023/05/29/4042

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Кортик, Памяти Борга, Боога, Борха, Боха
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Рецензии