Уильям Линтон - Эзоп. Лиса и виноград
Марк Полыковский открыл еще одну страницу в творчестве Линтона – то, о чем не написано в русских справочниках и энциклопедиях. Отобрав из числа басен Эзопа 64, он написал на их основе лимерики, вошедшие в книгу «Эзоп для детей». Марк предложил мне быть соавтором в переводе этой книги.
Нам хотелось бы видеть эту книгу изданной, но пока мы не находим подходящего издательства.
«Разумеется, - пишет Марк Полыковский, - короткое 5-строчное стихотворение не может вместить в себя всё содержание басни, поэтому Линтон, а вслед за ним и мы, переводчики линтоновских лимериков, делали из соответствующей басни некую выжимку, оставляя антураж и сопутствующие детали за пределами поэтического текста. При этом мораль писалась отдельно – Линтоном в виде короткого прозаического предложения, нами же в виде, как правило, рифмованного двустрочия»
. 1. ЛИСА И ВИНОГРАД
Виноградом решив угоститься,
Подошла к вертограду Лисица,
Но высоко лоза.
«Не смотрели б глаза!» –
С кислой миной вещает Лисица.
ЧАСТО ВЕЩИ ХУЛИТЬ МЫ ОХОЧИ,
ДО КОТОРЫХ ДОБРАТЬСЯ НЕТ МОЧИ.
(Совместно с Марком Полыковским)
Свидетельство о публикации №123052902452
С уважением:
Тит Январёв 29.05.2023 10:55 Заявить о нарушении