Ты для меня... по мотивам стихотворения Е, Рупп

Du bist fuer mich mein Himmelssternchen,
Mein in dem Dunkeln heller Schein,
Du bist mein Pfad ins schoene Maerchen,
Du bist mein Fenst'r ins holde Sein.

Du bist fuer mich der beste Retter
Von jedem Not, von jedem Leid,
Und deine Worte wie Gebete
Ermuntern mich in boeser Zeit.

Du bist fuer mich die reine Quelle,
Aus der ich Kraefte schoepfen kann,
Du bist die Muse meiner Seele,
Mein bestes Lied und mein Roman.

Du bist fuer mich und meine Liebe
Der allerbeste, schoenste Hort,
Du zuechtest zu dem Leben Triebe
In meinem Herzen immerfort.

Schmoelln, 26.05.2023

 Перевод автора:

Ты - луч звезды с небесной дали,
Что светит мне во тьме ночной,
Ты - сказки те, что явью стали,
Ты - сад Эдема мой земной.

Ты - мой спаситель; тёплым словом
Сметаешь все заботы дня,
Когда спокойной мантрой снова
Оно звучит лишь для меня.

Ты - мой родник с водой хрустальной,
Я пью её, чтоб быть сильней,
Ты - песнь моя и стих мой главный.
И муза ты души моей.

Любовь твоя и сам ты тоже
Для сердца - самый ценный клад,
Лишь только ты взрастить в нём можешь
Цветущей жизни пышный сад.

Вдохновение от Евгении Рупп:
http://stihi.ru/2023/05/24/302

Фото: картина современного российского художника Кирилла Суханова "Двое"


Рецензии
Дорогая Тиночка, как хорошо, что есть твой чудесный перевод...
Ты уже думаешь на немецком, поэтому переводишь с немецкого на русский, а не наоборот...
Замечательная любовная лирика - БРАВО, Тиночка.
Очень созвучное стихоТВОРЕНИЕ - я недавно написала стих "Признание" - он очень созвучен...Ты его читала.
Доброго воскресного дня тебе, Тиночка.
Как хорошо, когда нет войны...
Все ищут счастья, а счастье - это мирное небо, тишина...
С любовью. Я

Вера Балясная   29.10.2023 09:19     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Верочка!
Это спонтанно у меня происходит, то я на русском пишу, то на немецком. Но, конечно, русский язык для меня ближе и роднее. Большую часть жизни я прожила в России.
Но вернуться туда я бы уже не могла.

А я забежала к тебе и ещё раз насладилась прочтением твоего "признания", очень созвучно, я согласна.
Вибрирует на одной волне, наверное!

С улыбкой и любовью,
Тина

Валентина Траутвайн-Сердюк   29.10.2023 10:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.