В. Ф. Ходасевич - An Mariechen
Зачем ты за пивною стойкой?
Пристала ли тебе она?
Здесь нужно быть девицей бойкой, —
Ты нездорова и бледна.
С какой-то розою огромной
У нецелованных грудей, —
А смертный венчик, самый скромный,
Украсил бы тебя милей.
Ведь так прекрасно, так нетленно
Скончаться рано, до греха.
Родители же непременно
Тебе отыщут жениха.
Так называемый хороший
И вправду — честный человек
Перегрузит тяжелой ношей
Твой слабый, твой короткий век
Уж лучше бы — я еле смею
Подумать про себя о том —
Попасться бы тебе злодею
В пустынной роще, вечерком.
Уж лучше в несколько мгновений
И стыд узнать, и смерть принять,
И двух нетлений, двух растлений
Не разделять, не разлучать.
Лежать бы в платьице измятом
Одной, в березняке густом,
И нож под левым, лиловатым,
Еще девическим соском.
(Берлин, 20—21 июля 1923)
-----------
Wladyslaw Felicjanowicz Chodasiewicz (1886 - 1939)
An Mariechen
Du stehst da, hinter Kneipen-Theke:
Wofuer? Weshalb? Ist es dir recht?
Hier braeucht` man eine freche Schnecke,--
Und du bist kraenklich, siehst aus schlecht.
Mit einer allzu groszen Rose
Auf deiner nie gekuessten Brust,--
Obwohl im Todes-Kranz, ganz lose,
Du netter aussehen muszt.
Wie schoen, - unschuldig und besonnen,
Zu scheiden v o r den Leiden hin...
Doch deinen Eltern - zweifelsohne -
Faellt etwas Anderes in Sinn.
Sie finden dir schon einen Freier,--
Den so genannten guten Mann.
Natuerlich ehrlich ist Herr Meier...
Dadurch bist du noch schlimmer dran.
Waer` es doch schoener (nicht erschauern!)
Zu ueberlegen, still und schlicht,
Dasz deine schwache Lebensdauer
Ein Uebeltaeter unterbricht
Waer` es nicht besser: schnell gewesen?
Die Scham verschaendet, Tod passiert...
Doch: zwei Verwesen, Pflanzen-Wesen,
Waer`n nicht getrennt, nicht dividiert...
In einem Kleidchen (schlichten, schwarzen)
Laeg` man in einem Birkenhain,
Mit Messer unter linker Warze,
Noch maedchenhaft und lila-fein.
.
.
.(
Свидетельство о публикации №123052701196