В. Ф. Ходасевич - Kurz, aber fein
Было на улице полутемно.
Стукнуло где-то под крышей окно.
Свет промелькнул, занавеска взвилась,
Быстрая тень со стены сорвалась, —
Счастлив, кто падает вниз головой:
Мир для него хоть на миг — а иной.
--
(Saarow / Berlin, 23 декабря 1922)
Wladyslaw Felicjanowicz Chodasiewicz (1886 - 1939)
* * *
Still ist die Strasze frueh morgens. Es graut.
Unter dem Dach klappt ein Fenster, nicht laut.
Lichter erloeschen, ein Vorhang: entzwei,
Schnell faellt ein eiliger Schatten vorbei.
Selig, wer stuerzte kopfueber hinein,
Anders kommt Leben: zwar kurz, aber fein.
.
.
,
Свидетельство о публикации №123052600991