Лягушка и Иван Царевич

26.05.2023. Англия, Ноттингемшире

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Лягушка и Иван Царевич
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Было это в неком Далёком Царстве, в Рыбьем Государстве, в голодное и кризистное лихое время. Цены все выросли, времена лихие людей запугали, и все сидели по домам, по закрытым своим теремам, по улице никто не ходил, громкие гулянки не заводил: все сидели дома и молчали, как рыбы.


А тут ещё и Царь с Царицей в Рыбьем то Царстве вдруг раз: и поменялись. Новые стали.  Рыбий народ то и перепугался:

- Ну, чтой будет? Чтой будет?

И тут батюшка помирать собрался, а у него и дом, и поместье, и земля пашни, и сады-огороды, и склады и магазины,  закрама и сундуки и амбары добром забиты, видимо-невидимо,

а: скуповат:


- "Копеечка к копеечке, рубль бережёт, пенс к пенсу, вот и фунтик, фунт, доллар сберегли."

- "А, потому: пора пришла вам, Сыны Мои Дорогие, женится? и в Свой Дом Свою Жену привезти:  не всегда же Моей Жене вас всех и обстирывать, и кормить, и обшивать, и рубашки , носки, портки штаны в дырках штопать?   Пора уже и своё что-то иметь? дорогое, родное, своё: Свою Супруженицу и Жену ?!"


Посмотрел Отец Царь сурово так на Сыновей Своих:

- "Как Мать Ваша, Супруга моя дорогая, Жена моя ненаглядная, надорвалась, пока быка с конюшни тащила одна Она  на кухню, чтобы сготовить вам и Мне еду. Спина теперь болит у ней: на перине лежит, говорит: 
- "Сами теперь готовьте себе что-то что Бог вам послал! Притомилась я что-то." "

-  "Что же вы? Сыны мои любезные-разлюбезные да Мать Вашу, Супругу мою ненаглядную дорогую любимую милую родную да и не уберегли? Не помогли быка до кухни дотащить? да воды в вёдрах? да и дрова баньку затопить и в очаге в печи огонь? Вот Она всё сама и намаялась."

- "А как Я теперь, Отец то Ваш, да без Моей Женщины и Моей Жены то буду?"

- "Так что: чтоб сёдня ж с Моего дома все Мои сыны разлюбзные да как вон отсель се до одного!  И чтоб назад я без Жены сюда никого из Вас, Сыны мои разлюбезные, да и не впущу во двор!"

- "Жена Моя вам не нянька и не прислуга какая супы и кушанья вам готовить да грязные портки ваши вам стирать:Свою Жену иметь надо!  Взрослые уже вымашали -выросли у меня! Женится вам пришла пора да Жён Супружениц Своих иметь!"



- Батюшка!  Да как же мы Жену то себе найдём? 

- Мы же тут сродясь девушек, женщин взаперти во дворе сидя, и на перинах лежа, да и не видывали?

- Как выглядят они, Жёны и Женщины, мы ведь не знаем?

- Как и где искать их, мы это тоже не знаем?

- А иль в лавке какой там Они за деньги где продаются?

- Так нет денег у нас, чтобы купить Жену себе в лавке? Как быть? 

- Дай, суди денег нам: мы в лавке какой Жён себе накупим, и в Дом Твой и приведём!??



Посмотрел Царь Батюшка на Сыновей Своих сурово,
да, жалко их всё-же, с одной то стороны:
Сыновья Его всё же все, Свои и Родные,

а с другой стороны: 
Денег Своих ой как и жаль,
даже ещё Жальчее Жаль!
 
Как Деньги то все Его:
достались они не просто! 

По копеечке, по рублю,
по пенсу, по фунту, по доллару,
по золотой крупиночке махонькой,
по бриллиантику самоцветному
за всю Свою Жизнь длинную долгую
насобирал.

А отдать другим: потратят то вмиг и сразу!

Сиди нищим опять и безродным на печи,
да ту самую Щуку Зубатую вспоминай,
что ему на Царской Дочери женится
когда-то давно очень там,
парню молодому и пригожему, Ивану-Дураку,
помогла! 


- Вы что? Русских сказок не читали? не слыхали? 

- Стрелу Свою пусти! И Во Двор Красавицы какой Та Стрела Твоя залетит, там и останется, на Той и женится срок пришёл! Та и Невеста твоя, и Жена Твоя Наречённая Богом и Людьми будет!


И приказал сыновей своих взашей с его царского двора выпихнуть и ворота крепко на засовы крепкие закрыть и обратно без жён не пускать!



-  Хорошо ему говорить и просто:  "Стрелу свою пусти и во двор красавицы какой та стрела твоя залетит, там и останется, на той и женится срок пришёл! Та и невеста твоя и жена наречённая Богом!"   А где   я   денег то  набиру себе и лук и стрелы   купить??? 


- Но: сами братья знаете: Батюшка Наш Суров. Сказал: без жены не пустит: значит: не пустит.

- Эх, поесть бы чего. Вытолкал взашей без гроша в кармане!



Идут в лесу. Никого.


Идут в дремучем лесу.   Никого.


Ба! Избушка стоит. В Избушке той Баба-Яга сидит!


Поглядели-поглядели, и в стороны!  в разные стороны разбежались!


Первый сын до трактира добежал,  в трактир вбежал:

- Нет ли чего у Вас горло тут промочить?,    -  спросил.


- А Деньги есть?

- Да. Есть. Много.

- А покажь? Много?


Похлопал себя по карманам: нету ни монеточки.

- Обронил я видно!


Тут дочь трактирщика пузатая-пузатая, к отцу подбежала,
что-то на ушко отцу трактирщику зашептала-зашептала.


- А ты не женат?

- Да как есть: холостой я!  Отец женится приказал мне: вот и пошёл жену искать.


- Ну, это мы мигом!

- Мать, иди сюда! К нам жених пришёл, женится хочет!


Тут мы их всех и оставим, между собой и в ситуации рабираться деликатной.


Второй добежал до дома весёлого: вбежал: женщины нарядные, много, одеты все в дорогие платья, сами пахнут вкусно.  И: простые такие все. С ними весело!

- А не примите ль меня в дом этот весёлый меня? Мне бы кровать да полежать? А то приустал я чуток?  мне б спину вытянуть:  на перине пуховой на кровати растянутся?  Отдохнуть надо?  А то я жену себе ищу по приказу батюшки моего?


Тут к нему мужык и дама подошли:

- А Вам как жена то нужна? На час? Иль на сколько?

- А что? тут жён продают? Купить можно?

- А почему бы и нет? У меня их вон сколько: все невесты и все в жёны хотят, женское счастье отведать!


Порылся средний сын в карманах:

- Вот, мешочек с камушками бриллиантами, а в другом? мешочек с золотишком. А в сапожке?  Вместо стельки пачка долларов зелёных в одном сапозе. а в другом? а другом рубли пачка. А в картузике?  Вон, высокий какой?  Опять деньги бумажные и мешочек с самоцветами.  За отворотом кафтана? и оттуда пачки денег. 

На стол сложил:

- Ну как? Хватит? Мне жену купить надо? к отцу моему привести в дом?


- Тебе как? Их всех?

- Да одну. И с сестрицей тоже можно. Только я навсегда покупаю: мне навсегда жена нужна.


Тут мы их в этой деликатной ситуации оставим, пусть себе дальше разбираются,
им же всем дальше потом своей жизнью жить, не нам?



Третий и четвёртый сыновья были близнецы-братья. Куда один, туда и второй.

И женится они хотели на сёстрах-близняшках вначале.

Но потом подумали:     как жён свои различать потом станут? а они мужей?


Решили потому так:

Один женится на негрятянке с Африки: тут не перепутать тогда.

А другой найдёт и женится ещё на ком.


Пошли искать на ком ему женится тогда первому.
Как где негрятянку с Африки найти, они уже знали, оба заприметили давно.


- А давай на Бабе-Яге? Её точно не перепутаешь с негрятянкой?



Тут мы оставим братьев-близнецов, это третий и четвёртый сыновья.



Пятый сын шёл-шёл. Карманы проверил. Пусто.
Пёрышко лишь одно гусиное да две папироски и кисет с махоркой и кремень,
стянул покупить, на место назад ещё не положил.


Идёт он по городу. Магазины. Витрины.
Едой вкусно пахнет.

Из стеклянных витрин пирожные, пирожные с кремом и сливками и ягодами,
Торты и фруктовые, и шоколадные, печенье, ватрушки с избмом и ягодами,-
это кондитирские всё, ещё и горячий шоколад в маленьких чашечках.

А тут пахнет шашлыки, мясо на вертеле, окорока жирные, копчённые и жаренные.

А вот ушица, суп разливной, 5 копеек чашка бульон рыбий попить.


А без денег то никто еду не даст, попить не даст, на ночлег не пустит.


Он переночевал на улице и продрог.

Утром скрутил папироску, стал курить, почти всю докурил: да незадача: шла мимо толстая нарядная дама-кухарка на базар с пустой корзиной и толкнула:

белая папироска упала на землю,
и вторая белая папироска, с кулака.


- Эк, незадача!  Последнее добро своё выронил! Вот я ротозей!

Наклонился поднять:

да что так?  мелкий какой то пацан худой
скорее схватил всё, и дёру!

- Эй! Ты куда?  Да отдай мне моё!


Добежал таки, умаевшись, схватил:

тут шапка с пацана огромная слетала: длинные волосы вывались на плечи и спину:

девушка, девчонка, чумазая только и платье мужское мальчика-парня!


Стоит, схватя:  тело к телу прижавшись.

Запах женского тела, волос, в носы шибанул.

Тут стрела то у него, значит, и встала, твёрдо так и сама и стоит.



Руки отодрать надо: а трудно.

Но отодрал таки.

И она тут же, развернувшись, в какую то щель шмыгнула, и вход туда закрыла,
и исчезла.


А он остался стоять, так, не мог пошевелится.


Вот так мы его и ситуацию и тут оставим. Дело молодое и их. Пусть сами ищат своё, и у кого оно какое.



Вернёмся к царю Рыбьего Царства.

Сидит он у постели своей супруги царицы:

-  Прости ты меня, Глафира, Глашенька!  Всё ж жадность моя!   Нет, чтоб прислугу тебе в помощь в дом нанять! Повара, кухарку, поварят, домоуправительницу, лакеев, прачку, злотошвейку, швею, портниху, работников в двор, быков моих на кухню волочь, да вёдра с водой носить,  постельничего,  писаря, звонаря:   я ж по жадности моей думал тут немного сыкономить, в семье и  казне моей деньги оставить. А как я теперь без тебя? Супруга моя ненаглядная? И телом свои мужским то тоже томлюсь сильно и трудно мне сейчас, Царю Твоему. Пожалей же меня, моя Глафира Васильевна! Как тяжко, трудно мне сейчас, Супругу твоему!


- Ничего,  Иван Кондратьевич!  Мир в дом наш будет: сыновья жён приведут молодых, всю работу по дому жёны их справят. Я им уже каждому в  жёны то девушку и приглядела. Кому вдовицу с хорошего дома с приданным от родителей и мужа, что почил. Кому нашего рода девушку, путь небогатую, да работящую и покладистую, справит всю работу по дому. Кому знатного рода: чтобы за границей мы стали известны всем. Там и рябая и косая и кривоватая: да богатая дюже и хитрая, умная, а то наш то простоват: любой обманет, а что постарше, да нанмого, то ничего: приданное большое.  Вот младшему нашему, пятому, самому молодому, пока пару не нашла: варианты есть. Иль на вдове другой богатой?  Или иностранку принцессу заморскую в дом? с заграничными царями породнимся? Пусть наших знают!  Иль вон: Василиса?  Сильна девка, что ты бык?  А то наш проворен, да худенький? Так жена в обиду его не даст?  А то: негрятянка та с Африки? часть внучат тогда будут пятнистые как земра в полосочках, чёрно-белые?  А то я в книгах только зебры лошади полосатые видывала?


Царь взрогнул.

- Ты, Глафира, супруга то моя ненаглядная, не серчай на меня. Как я осерчал на сыновей моих и с глаз долой со двора то и прогла всех:  Тут моя жена и моя супруга: а вы идите и свою жену найдите себе, пусть Ваша жена ВАм пироги пряники готовит, а не моя! А то моя то того... надорвалась. Лежит в постеле.


Царица, с кровати приподнявшись:

- Это я то надорвалась? Я? Это когда?

Царь:

- Ну ты ж сама сказала. На перине прилегла, днём?

Царина:

- А я чего то прилегла то, супруг то мой Иван Кондратьивич, днём то?  Вас ждала в гости ко мне зайти, со мною побывать и побеседовать.

Царь:

- Так ты не больна? А что ж тогда лежишь тут? Столько дел ещё не переделано? Обед то когда, Глашенька? 


Тут мы оставим их всех в их своём и разбираться.



А причём тут тогда Это вот всё? скажите Вы?


Лягушка и Иван Царевич?  название то?


Лягушка это Ля Гус, Ля Гуш, ну, древние роды всякие и разные
Иван это по русски. по английски шотландски Эванс
Царь Царевич  это Цар Кар Car Carr
Carrol Кэррол

Евич от Ева:  Сын Евы.

Дело было или в Европе, или в Англии, то ж ещё где, то ль и в России.


Правили Ля Гусы , ла Гусы, Гусы.
Кэрры Карры Царры
Эвансы

Перемешавшись:

Шотланды стали служить французкого королю Франции во дворе
потом смешались и как французы франки атаковали захватили
остров Англия
но ассимилировались тут, породнились с местными,
стали англосакцы,

а потом и Англия стала независимой.

Или и не так. Чехословакия. Чехи.
Гугеноты. Гнус имя мужской. Гусс Гасс Гнус Ля Гус Ла Гус Лагуна

Давно было. И, что и как на самом то деле, никто не помнит и не знает.
Вот и опять придумки тут разные про старину тут,
ещё одни россказни старой бабки с Англии (меня).


Есть французкий Гаврош. Рассказ про мальчика. Жил в Париже.
А как на улице оказался? с какой там семьи? рода?

Беспризорники, они везде беспризорники. В любой стране мира, были.

"Анжелика", "Анжелика и Король" Голонов читали?
Перевод с Французкого? фильм ещё французкий есть?

Кто по истории ничего не знает: потому представление имеет.
Потерять всё было как пальцами щёлкнуть щелчок: твоё уже не твоё.

И скажи спасибо, если вдруг ещё и жив остался. Сидеть потом, вспоминать.

На паперти прося милостыну:

- Си ву пле. Мадам. Мсье. Си ву пле.


А мимо шли уже  новые господа новой жизни
разнаряженные, и их женщины разнаряженные,
садились в пролётки ,

лошади увозили их.

И ты оставался один,
и
брошенные монетки в картузике.

А порой
ни одной монетки.

Порой папироска,
и то недокуренная:

- Прости брат, сам без гроша. Делюсь, чем есть.

- Жизнь, она такая. Прости меня, брат.


"Лягушка и Иван Царевич", сказка, рассказ (26 мая 2023, Англия, Ноттингемшире)
https://proza.ru/2023/05/26/723
http://stihi.ru/2023/05/26/3280

© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2023
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2023

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Приложение.
на английский, простой перевод с русского текста
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The Simple Translation on English from Russian, The Tale Story
26.05.2023. England, Nottinghamshire

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The Frog and Ivan Tsarevich
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


It was in a certain Distant Kingdom, in a Fish State, in a hungry and stormy dashing time. Prices all went up, dashing times intimidated people, and everyone sat at home, in their closed chambers, no one walked down the street, did not start loud parties: everyone sat at home and was silent like fish.


And then there's the Tsar and the Queen in the Fish Kingdom all of a sudden: and they changed. New steel. The fish people got scared:

- Well, what will happen? What will happen?

And then the priest was going to die, and he had a house, and an estate, and arable land, and orchards, and warehouses and shops, closets and chests and barns filled with good, apparently invisibly,

a: stingy:


- "Kopeck to kopeck, ruble saves, penny to penny, that's a pound, pound, dollar saved."

- "And, therefore: is it time for you, My Dear Sons, to get married? and bring Your Wife to Your House: My wife doesn't always have to wash you all, and feed you, and sew you, and darn your shirts, socks, trousers, trousers in holes? Is it time to have something of your own already? dear, dear, your own: Your Spouse and Wife?!"


The Father King looked so sternly at His Sons:

- "As your Mother, my dear Wife, my beloved Wife, broke down while She dragged the bull from the stable alone to the kitchen to cook food for you and Me. Her back hurts now: she's lying on a feather bed, she says:
- "Now prepare yourself something that God has sent you! I'm tired of something." "

- "What are you? My dear sons are not loving, but your Mother, my beloved wife, dear beloved, dear dear, and did not save her? Did you help to drag the bull to the kitchen? yes, water in buckets? yes, and firewood to flood the bathhouse and a fire in the hearth in the oven? So She did it all by herself."

- "And how am I now, Your Father, but without My Woman and My Wife, will I be?"

- "So: so that all My sons are out of love with Me from My house, but how can they get out to one! And so that I can come back here without my Wife, none of you, my beloved sons, and I will not let you into the yard!"

- "My wife is not your nanny and not a servant, what kind of soups and dishes to cook for you and your dirty trousers to wash for you:You should have your own wife! Adults have already grown up -they have grown up with me! It's time for you to get married and have Your Wives!"



- Father! But how can we find a Wife for ourselves?

- We've been here since girls, women locked up in the yard sitting, and lying on feather beds, and haven't seen?

- What do they look like, Wives and Women, we don't know, do we?

- How and where to look for them, we don't know that either?

- And if they are in a shop where They are sold for money?

- So we don't have money to buy a wife for ourselves in a shop? What to do?

- Give, judge the money to us: we will buy some Wives for ourselves in a shop, and we will bring them to Your House!??



The Tsar Father looked at His Sons sternly,
yes, I feel sorry for them all the same, on the one hand:
His sons are still all His own and Relatives,

and on the other hand:
Oh, it's a pity for Your money
, it's even more a pity!

Somehow the Money is all His:
they didn't just get it!

For a penny, for a ruble,
for a penny, for a pound, for a dollar,
I have collected a little gold grain,
a gemstone diamond
in My whole Life for a long long
time.

And give it to others: they will spend it instantly and immediately!

Sit beggarly again and rootless on the stove,
and remember that same Toothed Pike,
that he will marry the Tsar 's Daughter
once upon a time, very much there,
a young and handsome guy, Ivan the Fool,
helped!


- What are you? Have you read any Russian fairy tales? haven't you heard?

- Let go Of Your Arrow! And In the Courtyard of the Beauty, which That Arrow of Yours will fly, it will stay there, and the time has come for Her to marry! She will be your Bride, and Your Wife Named by God and People!


And he ordered his sons to be pushed out of his royal court instead, and the gates were firmly bolted with strong bolts and not allowed back without wives!



- It's good for him to say and simply: "Let your arrow fly into the yard of a beautiful woman, whatever your arrow flies, it will stay there, the time has come for her to marry! She is both your bride and your God-named wife!" And where am I going to get money for myself and buy a bow and arrows???


- But: the brothers themselves know: Our Father is Harsh. He said: he won't let you in without a wife: that means: he won't let you in.

- Eh, something to eat. Pushed him out without a penny in his pocket!



They are walking in the forest. No one.


They are walking in a dense forest. No one.


Bah! The hut is standing. That Baba Yaga is sitting in the Hut!


They looked-they looked, and to the sides! they scattered in different directions!


The first son ran to the tavern, ran into the tavern:

- Isn't there something to wet your throat here?, - asked.


- Is there any money?

- yes. There is. A lot.

- And show me? A lot?


He patted his pockets: there was not a penny.

- I must have dropped it!


Then the innkeeper's daughter, pot-bellied, pot-bellied, ran up to her father,
whispered something in the ear of the innkeeper's father, whispered.


"Aren't you married?"

- Yes, as it is: I'm single! My father ordered me to get married: so he went to look for his wife.


- Well, we'll be right there!

- Mother, come here! The groom has come to us, he wants to get married!


Here we will leave them all, among themselves and in a delicate situation to sort out.


The second one ran to the cheerful house: he ran in: the women are elegant, a lot, all dressed in expensive dresses, they smell delicious themselves. And: everyone is so simple. It's fun with them!

- And won't you take me into this cheerful house? Would I like a bed and lie down? Am I a little tired? would I stretch my back: will they stretch out on the feather bed on the bed? Do you need to rest? And then I'm looking for a wife for myself by order of my father?


Then the man and the lady came up to him:

- Do you need a wife somehow? For an hour? Or for how long?

- And what? do they sell wives here? Can I buy it?

- And why not? I have so many of them: all brides and all want to be wives, women's happiness to taste!


The middle son rummaged in his pockets:

- Here, a bag with stones diamonds, and in the other? a bag of gold. And in a boot? Instead of an insole, a pack of green dollars in one boot. and in the other? and the other is a bundle of rubles. And in the cap? There, how tall is he? Again, paper money and a bag of gems. Behind the lapel of the caftan? and from there bundles of money.

Put it on the table:

"Well?" Is that enough? Do I need to buy a wife? to bring my father into the house?


- How do you like it? All of them?

- Yes, one. And with my sister, too, you can. Only I buy forever: I need a wife forever.


Here we will leave them in this delicate situation, let them sort
it out further, they will all then live their lives, not us?



The third and fourth sons were twin brothers. Where there is one, there is the second.

And they wanted to marry twin sisters at first.

But then we thought: how will they distinguish their wives later? and they husbands?


Decided because so:

One marries a black woman from Africa: there is no mistaking then.

And the other will find and marry someone else.


Let's go look for whom he will marry first then.
How to find a black woman from Africa, they already knew, both noticed it a long time ago.


- And let's go to Baba Yaga? Are you sure you won't confuse her with a black woman?



Here we will leave the twin brothers, these are the third and fourth sons.



The fifth son walked-walked. I checked my pockets. Empty.
There was only one goose feather and two cigarettes and a tobacco pouch with a makhorka and a flint,
I pulled it off to buy, I haven't put it back in place yet.


He walks through the city. The shops. Showcases.
Food smells delicious.

From glass showcases cakes, cakes with cream and cream and berries,
Fruit and chocolate cakes, cookies, cheesecakes with cream and berries
are all confectionery, and hot chocolate in small cups.

And here it smells of kebabs, meat on a spit, fat hams, smoked and fried.

But ushitsa-fishes-soup, draught soup, 5 kopecks (~ 5 pence coin) for a cup of fish broth to drink.


And without money, no one will give you food, will not give you a drink, will not let you spend the night.


He spent the night outside and got cold.

In the morning I rolled a cigarette, started smoking, almost finished it all: yes, bad luck: a fat, elegant lady cook was walking past to the bazaar with an empty basket and pushed:

the white cigarette fell to the ground,
and the second white cigarette, from the fist.


- Ek, bad luck! I dropped my last good! Here I am a mouthful!

Bent down to pick up:

What's wrong? some little skinny kid
rather grabbed everything, and I'm running!

- Hey! Where are you going? Yes, give me mine!


I ran after all, having washed up, grabbed:

then a huge hat fell off the kid: long hair fell out on his shoulders and back:

a girl, a girl, dirty only and a man's dress of a boy-guy!


Standing, grasping: body to body pressed.

The smell of a woman's body, hair, in the noses shibanul.

Then the arrow is with him, then, and stood up, firmly and itself and stands.



It is necessary to tear off your hands: but it is difficult.

But he tore it off.

And she immediately turned around, slipped into some crack, and closed the entrance there,
and disappeared.


And he remained standing, so he couldn't move.


That's how we'll leave him and the situation here. The case is young and theirs. Let them look for their own, and who has what.



Let's return to The King of the Fish Kingdom.

He is sitting at the bedside of  His Queen Consort:

- Forgive me, Glafira, Glashenka! All my greediness! No, to hire a servant to help You in The House! No Cooks, cooks, cooks, housekeepers, lackeys, laundress, seamstress, seamstress, workers in the yard, dragging my oxen to the kitchen, and carrying buckets of water, a bed-keeper, clerk, bell ringer: I thought, out of My Greediness, To Save a little bit here, to leave all savings, All My Money into My family pocket and into MY Treasury.

- And How am I Now Without You? My beloved Wife? And I am also languishing with My male body, and it is Difficult For Me now, Your King.

- Have pity on Me, My Glafira Vasilyevna! How hard, difficult it is For Me now, Your Spouse!



- Nothing to cry here, My Dearest Husband Ivan Kondratievich!

- There will be a peace in Our House: Our Sons will bring Their Wives the young ones, The Son's wives will do all the housework.

- I've already looked at a girl for each of them as a wife.

- Who needs a widow from a good house with a dowry from her parents and husband that has rested.

- To whom our kind of girl, the way is not rich, but hardworking and accommodating, will do all the housework.
 
- To those of a noble family: so that we become known to everyone abroad.

- There is a pockmarked and oblique and crooked: yes, she is hefty and cunning, clever, and then our one is simple: anyone will deceive, and what is older, and hired, then nothing: the dowry is large.

- Here's our youngest, the fifth, the youngest, I haven't found a couple yet: there are options.

- Or on the widow of another rich one?

- Or a foreign princess overseas in the house? will we be related to foreign kings? Let our people know!

- Il Vaughn: Vasilisa? Is the girl strong that you are a bull? And then our agile, but skinny? So his wife won't let him offend?

- And then: is that a black woman from Africa? some of the grandchildren will then be spotted like zebra in stripes, black and white? And then I've only seen zebra striped horses in books?



The King Ivan Kondratievich have shuddered.

- You, Glarr-fierra, My Beloved Wife, My Spouse? Please, My Dearest Glarr-Sharr!

- Don't be angry with Me!  As I had became angry at My Sons and Out of sight from the yard , I had swallowed Them All:

- "My Wife and My Spouse are here: and You all  go  away from here to find Your own Wife for yourself!  Let Your own Wife will cook gingerbread pies for you, Not Mine! And then Mine is that... Overworked, and She is Lying in bed".



The Queen, rising from the bed:

- Am I the one who broke down? Me? When is this?



Tsar:

- Well, you said it yourself. Lying down on a feather bed, in the afternoon?



Tsarina:

- And what did I lie down for, My Husband Ivan Kondratievich, during the day? I Was Waiting For You To Visit Me, to visit me and to talk to me here!



Tsar:

- "So, You're not a sick? My Dear Beloved wife Glarr-fierra?"

- "And then Why are You lying here? So many cases haven't been re-done yet? When is My Lunch, dearest my wife  Glarr-She-Car?



Here we will leave them all in their own and sort it out.



And what does that have to do with everything? tell me you?


The Frog and Ivan Tsarevich? the name of that?


The frog is
La Goose, La Gush, well, ancient genera are all sorts and different


"Van"  is Chinnese "Van"
"van"  is in Holland/Nedethland/Danish

Ivan  *Russian name. 

Evans  Ewans Evans Evens Ewens Iwiens Iwins *English Scottish surnames

Ewenki or Inuit * Tribes and Ethnic Groups, Northern Tribes of Russia and Canada

Tsar Tsarevich is Tsar Kar Car Carr
Carrol Carrol

Evich from Eve: Son of Eve, Ivi, Iwi.

It was either in Europe, or in England, or somewhere else, or in Russia.


La Gus, la Gus, Gus ruled.
Carrs Carrs Carrs
The Evans

Mixed up:

The Scots began to serve the French king of France in the courtyard
, then they mixed up and, like the French, the Franks attacked and captured
the island of England
, but they assimilated here, intermarried with the locals,
the Anglo-Saxons became,

and then England became independent.

Or not so. Czechoslovakia. Czechs.
The Huguenots. Midge is a male name.
Guss Huss Gass Gnus,
La Gou, La Gue, La Gu, La Goo, La Goose? La Goose?
Lagoon

It was a long time ago.
And, what and how in fact,
no one remembers and does not know.
Here again, there are different ideas about the old days here,
another story of an old grandmother from England (me).


There is a French Gavroche.
A story about a boy whom lived in Paris in France.

And how did you end up on the street?
What kind of family is there?

Street kids, they're street kids everywhere.

In any country in the world, there were.

Have you read
"Angelica",
"Angelica and the King"
by Golon?
Translated from French?
There were lots of French movies, had you saw some?

Who doesn't know anything about a world history:
that's why they have an idea.

Losing everything was like snapping your fingers: yours is no longer yours.

And say thank you if you're still alive.

Sit later, remembering all each and yourself.


On the porch asking for alms:

- Si vu ple. Madam. Monsieur. Si vu ple.


And the new gentlemen of the new life, decked out, were already passing
by, and their women, decked out,
were getting into cabs ,

the horses were taking them away.

And you were left alone,
and
the coins were thrown in the cap.

And sometimes
not a single coin.


Sometimes a cigarette,
and then half-smoked:


- I'm sorry, brother, I'm penniless myself. I share what I have.

- Life, it's like that. Forgive me, brother.

Eanna Inna Balzina-Balzin
Inna Balzina-Balzin
Инна Бальзина-Бальзин

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The Original on Russian
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

"The Frog and Ivan Tsarevich", fairy tale, story (May 26, 2023, England, Nottinghamshire)
https://proza.ru/2023/05/26/873
http://stihi.ru/2023/05/26/

"Лягушка и Иван Царевич", сказка, рассказ (26 мая 2023, Англия, Ноттингемшире)
https://proza.ru/2023/05/26/723
http://stihi.ru/2023/05/26/3280

© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2023
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2023


Рецензии