Жоаким дю белле регретты clxxiii
Королеве Наваррской
Гомером греки хвалятся поныне,
Певцом великих Александра славных дел,
Гимн, что Вергилий Цезарю сложить сумел,
И в наши дни поётся на латыни.
Французский с ними сравнивать по чину,
Глубок стих, поэтичен, лёгок, смел,
Увенчан лаврами, но это не предел,
И для его забвенья нет причины.
Стихи, взяв вышину, переживут все сроки,
Они у Вас, мадам, святые эти строки.
Труд Вашей матушки для нас всех стал примером.
О, ты, Поэзия, взошедшая на трон!
Наваррскою гордиться есть резон,
Её чтут выше, чем Вергилия с Гомером!
Королева Наваррская - Жанна д,Альберт дочь Маргариты Наваррской
La Grecque poesie orgueilleuse se vante
Du los qu’; son Homere Alexandre donna,
Et les vers que Cesar de Virgile sonna,
La Latine aujourd’hui les chante et les rechante.
La Fran;oise qui n’est tant que ces deux s;avante,
Comme qui son Homere et son Virgile n’a,
Maintient que le Laurier qui Fran;ois couronna,
Baste seul pour la rendre ; tout jamais vivante.
Mais les vers qui l’ont mise encor' en plus haut pris,
Sont les vostres, Madame, et ces divins escrits
Que mourant nous laissa la Roine vostre mere.
; poesie heureuse, et bien digne des Rois,
De te pouvoir vanter des escripts Navarrois,
Qui t’honorent trop plus qu’un Virgile ou Homere !
Свидетельство о публикации №123052602495