Наира Симонян. В зелёных бушующих красках весны...

НАИРА СИМОНЯН
(Перевод с армянского Павла Черкашина)

*  *  *

В зелёных бушующих красках весны
Кровавые росы, открытые раны.
Скрижали зари именами красны,
Навеки ушедшими в небо так рано.

О, сколько же звёзд с небосвода упало,
Покинув Вселенной бескрайний дворец,
А сколько на смену им ныне восстало,
Сколь вырвалось с кровью из наших сердец!

О чём через годы расскажет весна
Армянскому несокрушимому гену?
У Бога армянские есть семена —
Всевышний посеет достойную смену!

И вёсны, умытые горя слезами,
Как радуга будут цветеньем сиять,
Из почвы, растоптанной злыми веками,
Сасунские цуры воскреснут опять!


Рецензии
У Бога армянские есть семена —

Замечательно.
Новых творческих успехов исполнения желаний.

Нина Калашникова 4   25.05.2023 18:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Нина!
С праздником!

Павел Черкашин   25.05.2023 18:48   Заявить о нарушении