Димитр Методиев. Като в стар романс. С болгарского

http://stihi.ru/2015/07/05/58
Димитър Методиев
КАТО В СТАР РОМАНС

Пиян от есента, дъждът залита
с тъгуващия вятър под ръка.
И зъзнат голи под дъжда върбите.
И мътна иде старата река.

И време е по тихата алея,
Изпратен от самотния кълвач,
Да тръгна аз и бавно да се слея –
като във стар романс – с добрия здрач.

               1985 г.

Димитр Методиев. КАК В СТАРОМ РОМАНСЕ.
Перевод с болгарского на русский язык:Нина Цурикова


Осенний дождь, как пьяный, молчаливо
идёт, держась за ветерок слегка.
Намокшие, раздеты, дрогнут ивы,
и стала мутной старая река.

Настало время в тишину аллеи
под дятла стук мне удалиться прочь
и раствориться, где закат алеет,
где, как в романсе старом, друг мой - ночь.


Рецензии
Спасибо вам за ваш чудесный перевод, милая Нина.

Здоровья Вам!
С дружеским приветом,
Красимир

Красимир Георгиев   25.05.2023 10:56     Заявить о нарушении
Спасибо за высокую оценку, дорогой Красимир!
С сердечным и теплом - Нина

Нина Цурикова   04.06.2023 10:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.