Эссе 6 Новый подход к реформе орфографии

                Новый подход к  реформе орфографии.


Преамбула: Борьба с розентальщиной и морфологическим принципом орфографии. Пока письменная речь не отмерла с приходом новых технологий, имеет смысл её упростить для улучшения процесса обучения письменной речи. Предполагается, что она будет проведена в цифровой форме с помощью ИИ.
     Грамматический и орфографический прескриптивизм воспроизводит философскую идею креационизма, отвергающую развитие. Язык, как бы, дан нам в готовом правильном виде, в формулах, по которым должны строиться слова и предложения, а не как развивающаяся система. Отсюда все эти склонения и спряжения. Они, по мнению прескриптивистов и «грамматических нацистов», не обобщение и отражение реальных общих моделей, а данная свыше система. Система языка у прескриптивистов не проистекает из устной речи, которая развивается и меняется со временем. Вместо поиска правил, призванных отражать речевую реальность, прескриптивисты навязывают языку свои правила, выведенные из их феодальной, насильственной логики, опирающейся на иероглифическое чтение.В отличие от английской орфографии, грешащей против денотации слышимых звуков, сложность и иерографическая конвенциальность которой обусловлена конкретными историческими этапами развития речи, русская орфография навязывает противоречащие речевой практике правила фиксации звуков буквенными иероглифами, которые читаются не так, как составляющие их буквы. Розенталь игнорировал наличие неполных, редуцированных звуков в русской речи и состряпал систему проверяющихся гласных и прочие подпорки для усложнения русской орфографии. МОДЕРНИЗАЦИЯ неизбежно приведёт к власти широкий средний класс, которому чужд чопорный гонор авторитарных грамотеев - аристократов или комиссаров. И этому классу необходимо будет провести реформу языка, упростив до минимума правила и приведя то, что мы пишем, в соответствие с тем, что мы говорим и слышим.  На смену феодальному и тоталитарному менталитету придёт буржуазный, свободный. Конечно, людям, воспитанным на современной орфографии, будет странно видеть слова, написанные в соответствии с языковой реальностью, а не с предписанными зазубренными правилами, но для молодого поколения, людей, изучающих грамоту, это будет спасение от зубрёжки и насилия над здравым смыслом. Главным достижением любой революции является уничтожение цензов. Ценз извращённой грамотности должен пасть. Лобби возвращения средневековой орфографии под предлогом сохранения мифического смысла бессмысленных сочетаний  слов - аз , буки, веди, добро  и т.д. – это мракобесы и идеологические изуверы.
Результатом реформы должна стать ликвидация функциональной неграмотности и анархии в правописании.
    У римлян правописание совпадало с произношением? Это не факт. Но если и совпадало, то это только очередной аргумент в пользу моего варианта реформы.
    Зачем нам следовать латинской схеме типологии склонений и спряжений в то время, когда русская орфография и грамматика, где чуть ли не 15 условных падежей, наполнены сотнями исключений? Мы говорим и хорошо понимаем речь окружающих,  не пройдя перед рождением курс грамматики. Мы учимся речи. Письмо - это записанная речь и не более того. Изучая мёртвый язык, конечно, необходимо знать тонкости грамматики, чтобы правильно выражать свои мысли на чужом языке.  В случае с Русским живым языком происходит вот что: отмершие формы упорно сохраняются, хотя прошедшие реформы кое - что подправили.
     В школе вместо иностранной речи изучается система языков, нужная только филологам.
   
Вместо реформирования правил правописания русского языка, начатого в прошлом веке,  в филологии  свирепствуют т.н. грамматические нацисты - проскриптивисты. Всё делается для сохранения социального образовательного ценза и отстранения массы людей от квалифицированного и интеллектуального труда.
    Если читать то, что пишется в современной транскрипции,то получится искажённая речь. 
Все эти "его" вместо "ьво", "кого" вместо  "къво", "корова" вместо "кърова",   "счастье" вместо "шяст’е", "сегодня" вместо  "севодня", "что" вместо "што", "чтобы" вместо  "штобы",  "мышь" («мыщ!»)-  вместо "мыш", "легко",  вместо "льхко",  "жизнь", по сути «жьызнь»,  вместо «жызн’» ит.д. Кому нужно точное знание написания слова, которое читается совершенно не так, как слышится? Только специалистам по истории языка. Из нас всех хотят сделать филологов, а не пользователей средством общения. И никто не заинтересован в эффективной форме письменности, как средстве общения и прогресса общества и деловой активности. Ждут отмирания письменности и замене её компьютерной записью речи на электронные носители? ИЛИ ПОЛНОЙ ЛАТИНИЗАЦИИ?
Понятно, что и в других языках  существует полу-иероглифическое письмо. Английский язык – пример. Там сложная история становления орфографии, как отражения  устной речи, история не просто заимствований, но и насильной нормандизации, насильственная смена языковых реалий. Но зачем такое письмо нам?
  Письменный язык - фиксация устного на бумаге. Нет необходимости фиксировать ещё и грамматические функции слова, как то : род, дополнительно к окончанию падежа, форму глагола и т.п. Иначе пришлось бы кроме мягкого знака навесить на слова и знаки других признаков слова, например, тип склонения или спряжения. Логичным было вместе с твёрдым знаком ликвидировать и мягкий, там, где он не служит смягчении согласного.
           Почему пишем «мышЬ», «молодёжЬ», "делаешь"? только чтобы показать, что она женского рода или 2 лицо ед. ч глагола? Глупость. Ведь читать придётся «мыщ» «молодёжь», "делаещ". Но это иероглифическое чтение,когда определённые сочетания букв вместе  читаются не так, как они читаются  в отдельности. ("шь" читай "ш").  Мягкий знак ещё и знак женского рода? Мягкое, мол. Значит, твёрдый знак упразднили как показатель твёрдости и мужественности,  а мягкий - как показатель женственности оставили. Дивлюсь сметке.
          Ни фонетический  анализ Эльконина, ни редуцированная иероглифография не имеют никакого отношения к новой  системе орфографии, которая будет  использовать элементы вышеназванных в рамках здравого смысла. Отказ от этимологического  принципа и ложной грамматической логики, критерий соответствия письма звуковой речи и минимум прескриптивизма - это исходные точки новой предлагаемой мной реформы. А то, что  новый алфавит будет начинаться с буквы "Я" - соответствие принципа достоинства человека.
   Абсурд современной орфографии заключается в том, что писать можно всё, что угодно, просто при обучении чтению нужно добиться иероглифического чтения. Условности. Например условиться слово "мышь" читать как "слон" и т.п. И будут читать и писать абсурд как миленькие и ещё гордиться грамотностью и гнобить  отступников от дурацкой традиции лицемерия и вранья. Читают же слово "мышь" (мыщ) как "мыш", "читаешь"   как читаеш  , а не то что написано: "читаещ" , где шь и есть щ.
"Вы сейчас читаете этот тескт и не замечаете, что бувкы стоят в разрбос"  Слова воспринимаются как иероглифы.
«Помощь». «щ» да ещё с мягким знаком
Нужно «помъш*» или "помыш*",
«вещи»- «веши». Слово «чащи»- почему «ча», если «щи»? Нужно или «чяши», или чащы (или «вещы» по той же логике)Однако, принцип смягчения йотированными (мягкими) гласными твёрдых согласных дополнен принципом отвердением гласными нейотированными(твёрдыми)мягких согласных. "ЧИ" читается мягко, а "ЧЫ" наподобие корейского звука "ТШы". Будем писать «чяши» или "чяшь", где буква ь - редуцированный е-и.
«мышь» - «мыш», иначе звучит «мыщ», "рож», а не «рожь». Чтобы подчеркнуть, что это она? А что, бывает он-рожь и он-мышь?
«Того, кого»- «тъво, къво», «что – што». «Молоко – мълъко»
Тушёные - тушоные , но  згушёные
А там, где мы не можем определить, писать «н» или  «нн» в причастиях, почему бы не писать с одной? «Не» вообще нужно писать отдельно, если это не отдельное слово  . 
«Прьстафка, притьжэнье, ъттърженье, бьспълезный».   Наречия тоже: "заглаза","вспят""? Вместе как отдельные слова. Знаки препинания писать только для смыслоразличения, когда нет контекста или нужно на письме выделить слово.
В общем, или традиции или здравый смысл.

 
                I.    Сначала история  реформ. 
          Каким было конкретное содержание выдвигавшихся проектов? Реформа 1917 года:
 
1) Исключаются буквы ; (ять), ; (фита), І («и десятеричное»), при этом вместо них должны употребляться «е», «ф» и «и» соответственно;

2) Исключается твердый знак на конце слов и частей сложных слов, однако при этом он сохраняется в качестве разделительного знака;

3) Изменяется правило написания приставок на з/с: теперь все они (кроме собственно с-) кончались на «с» перед любой глухой согласной и на «з» перед звонкими согласными и перед гласными (так, слова «разбить» или «разораться» сохраняли свое написание, а вот слово «разступиться» превращалось в «расступиться»);

4) Окончание -аго после шипящих в родительном и винительном падежах прилагательных и причастий заменялось на -его («лучшаго» переходит в «лучшего»), во всех остальных случаях -аго заменяется на -ого, а -яго на -его (например, вместо «новаго» будет «нового», а «ранняго» — «раннего»), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія теперь меняются на -ые, -ие (вместо «новыя» (книги, изданія) — «новые»);

5) словоформы женского рода множественного числа он(ять), одн(ять), одн(ять)хъ, одн(ять)мъ, одн(ять)ми заменялись на они, одни, одних, одним, одними;

6) словоформа родительного падежа единственного числа «ея» («нея») меняется на «её» («неё»). 


 В последствии предполагалось исправить с новой реформой и другие несуразности. 

Решения, которые предлагались в проектах 1930 и 1960 гг., полностью или частично совпадали. Например, общими были положения:

1). Не писать ь после шипящих согласных;(здравая  мысль)+
2). Оставить в качестве разделительного знака только ь, соответственно писать: сьел, подьезд, сьезд, обьяснить, обьявление, подьем и т.д. (Только знак, а не буква"Ь").+
3). После шипящих под ударением писать о, без ударения – е, т.е., например: жолтый, чорный – желтеть, чернеть; бережот – гложет; течот – вытечет; отражонный – выраженный, испечонный – выпеченный и т.д.;(всё  хорошо  кроме  "чо", чтобы  обозначить мягкость логичнее использовать "ё".) +
4). Компонент пол- всегда писать через дефис, т.е. не только пол-огурца, пол-литра, но и пол-часа, пол-года, пол-метра. (Это предложение было повторено и в проекте нового Свода правил 2000 года).(а  почему не слитно?)-
5). В обоих проектах предусматривалось изменение в употреблении ы и и после ц. Но в проекте 1930 г. не только после ц, но и после ж и ш предлагалось писать ы : цырк, соцыализм, революцыя; жырный, пишыте... Проект 1964 г. предусматривал после ц всегда и: циган, ципленок; отци, улици, бледнолиций и под. (-)(тут  проект 1934 г.  более разумный и логичный)

6).В обоих проектах предлагалось в разных позициях отменить написание двойных согласных. Особенно радикальным был в этом отношении проект 1930 г., оставлявший “право” на двойные согласные только на стыке приставки и корня, а также в словах жужжать, ссора, спасся, сросся ;( очень разумно). среди примеров: деревяный, соломеный, взволнованый, руский, Одеса (не разумно, нужно:с удвоенной  согласной  как и слышится), искуство, комисия, комунист(разумно), класовый,(так не говорим,  "клас", но  "классовый") опозиция,(разумно) Ана, тона, Мюлер(не  разумно). Предложения 1964 г. предусматривали отмену двойных согласных только в иноязычных по происхождению словах с оговоркой: “Удвоенные согласные пишутся только в словах: ванна, гамма, сумма (список слов еще не окончательный)”.(уступка разумному принципу)

7). В обоих проектах содержался пункт об изменении в написании частиц. В проекте 1930 г. предлагалось распространить дефисное написание на частицы бы, ли, же, а в проекте 1964 – установить раздельное написание для -то, -либо, -нибудь; кое- в местоименных словах (кто то, кто нибудь.(+) лучше  отменить дефисы  с  частицами, они  ничего не  сообщают, "кое кто", "кто нибудь", считая их словосочетаниями)


       

  Предусматривалось исправить и другие несуразности, как они понимались тогда:

1. Оставить один разделительный знак «ь»: вьюга, адьютант, обьём.(+)
                Вполне разумно. Но не букву же. Знак!!!! ('), который, по здравому  уму, должен  использоваться и для  смягчения согласных.в'юга, ад'ютант, об'ём

2. После "ц" писать всегда «и»: цирк, циган, огурци.(-)
                Глупо.
 А это и есть новая несуразность. Разумнее - ЦЫРК, ЦЫГАН, ОГУРЦЫ.Т.к. "и"  смягчает  предыдущий  согласный.Сочетание "ци"в  речи не встречается.Так же, как и "ЧЫ". Итак, только ЦЫ и ЧИ возможны.Но не "ЦИ" или "ЧЫ".
Звуки ц, ч, ш не являются ни твёрдыми, ни мягкими. Только гласные, идущие  после них, делают их  таковыми. Поэтому и слово  "ночь" и "мечь" равноценны.Если берём  вместо буквы  знак   ' , то будет - НОЧ' И МЕЧ'.

3. После «ж», «ч», «ш», «щ», «ц» писать под ударением «о», без ударения — «е»: жолтый, желтеть.(-)
                Разумнее утвердить естественное написание: ЖО,ЦО,ШО,но,ЧЁ и ШЁ вместо ЩЁ, т.к.буква Щ становится  лишней.Аналогично: ЖЭ,ЦЭ,ШЭ, но ЧЕ и ШЕ вместо ЩЕ.

4. После «ж», «ч», «ш», «щ» не писать «ь»: настеж, слышиш, ноч, вещ.(-)
                Всё перемешали.  и мух, и суп. Там, где мягкость слышится, там писать: НОЧ*,ВЕШ*,но СЛЫШЫШ и НАСТЕЖ (НАСТЕШ)

5. Отменить двойные согласные в иноязычных словах: тенис, корозия.(+)
                Разумно.

6. Упростить написание н/нн в причастиях.(+)
                Разумно в большинстве случаев.

7. Сочетания с пол- писать всегда через дефис.(-)
                Зачем?

8. Изъять исключения и писать впредь: жури, брошура, парашут; заенька, паенька, баеньки; достоен, заец, заечий; деревяный, оловяный, стекляный.

                Правописание иностранных  слов жури, бръшура, пъръшут - правильно и разумно.(У меня просто требуется обозначение редуцированного гласного.
Слова: заьн'ка, паьн'ка, баьн'кь; дъстоьн, заьц, заьчьй- разумно.
Слова: "дьрьвянный", "ълъвянный", "стьклянный" оставьте в покое.Можно добавить и сьребрянный, ъкъянный и другие. где звук "н"  выделяется в речи.)

9. Отменить чередования в некоторых корнях (зар/зор, раст/рост, гар/гор, плав/плов и другие): ростение, возрост, загарать, загаревший, зоря, зорница.
                (У меня проблема решается просто, заменой редуцированной буквой: ръстенье, возръст, зъгърать, зъгъревшый, зъря, зърница.Под ударением "зорька")         

10. Наречия писать слитно: вобщем, заглаза.(+)
                Разумно. Или через дефис "за-глаза"

11. Суффикс «-енский» заменить на «-инский»: пензинский, кладбищинский, рождествинский, нищинский.
                У меня то же, что и в п.9. пензьнскьй, клъдбишьнскьй, ръждествьнскьй, нишьнскьй.)

 

    Реформа 1956г. тоже кое-что подправила. Например, узаконила написание глухих в префиксах перед глухими основы. Правда, не во всех.  Возьмём слово «исподтишка». «Ис» пишем не как «из», но в «под» перед глухой оставляем звонкий. Где логика?
     Также  осталось написание «что» вместо «што», «его» вместо «ьво»,  «корова» вместо «кърова» и т.д. и много чего.
     В чём смысл сохранять букву Щ , это же шь? Тогда можно писать шя, а не ща. Пишем же ще, а не щэ. Конечно, речь не идёт о фонетическом письме, которое только осложнит процесс отражения речи на письме, подчинив процесс постоянному анализу звуков по множеству параметров: твёрдость – мягкость, глухота, звонкость, сонорность, йотированность и т.д.
   Когда проводили реформу правописания в 1918г., забыли про совершенно ненужный мягкий знак в словах типа "знаеш", "лиш", "мыш", "шумиш","рож" в конце слова. Разделительный мягкий можно было и оставить как и разделительный твёрдый, но быть может в форме знака, а не буквы, т.е. апострофа или тильды.

     В проекте 2000 года, как пишет один из ее авторов и редакторов, “задача усовершенствования русского письма не ставилась”, “и все же незначительные изменения оказались очень желательными... Они направлены на исправление регулярно нарушаемых правил”. То есть реформа для проформы.








                II. Нужно  вспомнить неуклюжие  попытки латинизировать  русский  алфавит в 30-е годы ХХ века,предлагавшие по  аналогии с ё писать и другие йотировнные гласные "ё","е","ю", "я" как с тильдой.
               
    Можно  было  бы  в новом алфавите использовать эту  идею - писать"ю"- как "у" с  точками над ней, "я"- как "а" с  теми же  точками,  тогда "е"нужно было бы  писать как "э" с  точками,а "ё"  как "о" с  точками. Но   проблемы это не  решает, т.к. нужны новые литеры, и  чем они лучше я,ю,е,ё?
                Чтобы приблизиться к здравому смыслу и  рационализировать письмо, достаточно нескольких простых правил, но сначала нужно решить,  следует ли допускать хоть долю прескриптивизма. Это было бы логичнее и, может быть, красивее, но усложнило бы орфографию, как усложнило бы её введение одной буквы вместо другой. Тогда и «е, ю, я, ё, и»  следовало бы заменить на э,у,а,о,ы  с тильдой или наподобие сербских jо, jу, jа, jэ, jы. Или на русский манер: йо, йа, йу, йэ, йы с ликвидацией ё е ю я и и заменой « ля, лё, лю, ле, ли»   на   ‘a, ‘о, ‘э, ‘у, ‘ы    . Например, л’ы, л’о, л’а, л’у. Слово «льёт» было бы «л’йот».
 Тогда тексты  выглядели бы совсем по- другому:
«ш’отка, ш’аcт’йэ, л’эc’н’ыца. Это усложняет процесс как и транскрипционное письмо и совершенно излишне.
                При обучении слоговому чтению нужно противопоставлять смягчающие гласные несмягчающим, например: ЛИ-ЛЫ, ТИ-ТЫ, БИ-БЫ, ВИ-ВЫ, ЛЯ-ЛА, ЛИ-ЛЫ, ЛЁ-ЛО, ЩИ-ШЫ, ШЁ-ШО…. И одиночные слоги: ЖЫ, ШЫ, ЖЭ, ШЭ, ЖА, ЖО, ЦЫ, ЦЭ, но ЧЕ, ЧЯ, ЧЁ, ЧИ.
                (Я предлагаю  нечто упрощающее процесс обучения письму, сокращающее усилия и приближающее письмо к реалиям правильной речи.
Есть, правда, проблема смыслоразличения при отсутствии ситуационной семантизации и контекста. Но на это можно сказать одно:  если бы омофоны никогда не были омографами, эту претензию можно было бы считать справедливой на 100%.)


                III. ПРАВИЛА НОВОГО ПРАВОПИСАНИЯ
                современного великорусского языка:
 1). Новый алфавит:



Яя (йа, иа, л*а — нынешн. ля) — йотированная или смягчающая гласная Аа

Аа — утверждающая гласная,

Ъъ (редуцированный а-о)

Оо — утверждающая

Ёё (йо, ио, л«о) — йотированная или смягчающая Оо (нынешн. лё)

Ээ, утверждающая

Ее (йэ, иэ) — йотированная или смягчающая Ээ (л*э — нынешн. ле)

Ьь (редуцированный и-е)

Ии — смягчающая или йотированная форма буквы ы

й,

ы — утверждающая форма ы

Юю (йу, иу, л«у) — йотированная или смягчающая Уу (нынешн. лю)

Уу — утверждающая

читаются йотированные как в алфавите, если они обособлены (находятся в начале слов или после разделительного знака).

2). Рр, Лл, Нн, Мм.

3). Бб-Пп, Вв-Фф, Дд-Тт, Зз-Сс, Жж-Шш, Гг-Кк, ГХгх (южный «г») -Хх, ДЗ дз-Цц (тс) — мягкий согласный звук только с Ы,Э,У,О,А, ДЖ дж-Чч» (тш) только со смягчающими И,Ь,Е,Ю,Я,Ё или мягким знаком.

4). (*) — Разделительный мягкий знак (*) — л*ёт (нынешн. льёт) и смягчаюющий в конце слов — читател* (нынешн. чьтатьль),сол* (нынешн. соль), и разделительный твёрдый знак (апостроф) — ъб'екты, ът'езды, ъб'ьвленья.




1). Йотированые «Е,Ю,Я,Ё,Ь,И-йотированая, как в слове «полын*и» (нынешн. полыньи). В форме нейотированой «и» в сочетаниях с согласными являются смягчающими и смягчают твёрдые согласные, идущие перед ними. И читаются там без [j] (йот), как: «лис», «няня», «дёрн»… Й — только в конце иль середине слова. «Ёт»заменит «Йод», «ёдъм» вместо «йодом". Буквы «Ы, А,О,У,Ъ,Э» заставляют читать предшествующие согласные твёрдо. Они — утверждающие.

2).  В русском алфавите пока одна согласная мягкая - мягкая ш -  т.н. Щщ,   лишняя. Конечно букву Ч можно представить как сочетание "тщ", а не "тш", но согласные типа «Ц»  и «Ж» как и все согласные первоначально твёрдые,а "Ч" мягкая и в словах — это твёрдые звуки, не нуждающиеся в смягчении. Сама буква Ч как и Щ  встречается только со смягчающими гласными. Слова «ноч*» и «мяч*» равны, независимо от рода. Сочетания чу, ча, чо, чэ, чы — невозможны. В случае с утверждающими их было бы странно произносить по корейски («чхэ» и «чхы»). Далее,«ноч*», «меч*», «отсеч*», «чи», «чя», «чё», «чю», «че»: «чюдьса», «чючьлъ», «учяшьься», «чяша», «чяшя», «чёрт», «черти». В безударной позиции «и» -«чи» будет («чь»): («ътсрочьны») Да и эстетический выбор за «чя», «чю» (как «шя», «шю» вместо «ща», «щу») и меч* («мечь»), ноч* («ночь»). Эта буква воспринимается близко к нынешней «щ» (ш*). Например,«мощь» (мош*).Слово «отсечь» (ътсеч*) в нынешней орфографии свидетельствует в пользу «ч*» (нынешн. «чь»), «чя» и т. д. (Смягчающие согласные).
Кстати, форма «мечь», «неучь» уже была, и нынешний проект возвращает несправедливо отвергнутое. (См. ПСС А.С.Пушкин Издание Брокгауза и Ефрона. 1907г. комментарии к Оссиановскому циклу стр. 97 Стихотворение «Осгаръ»). Слова мужского и женского рода с «Ч» в конце пишутся одинаково. (мечь, ночь в новой транскрипции меч»», ноч»»). «Ц» — всегда надо писать «цы», «цэ», «цу», «цо», «ца»: « цыфры», «цэны», «сцэна», «цэлый», «цыньк», «цынкъвый», «цывьльзацыя», «ътцы». «ц» писать вместо «тьс» -«писаться» — «пьсаца», а в словах типа «пишется» — «тс» «пишытса»или «пишэтса».
«Ж» — всегда правильно писать «жы», «жэ», «жо», «жу», «жа». «Жызн»», «жэст»», «прижок» («прижёг») от «жэч*» (как «ожёг» — «ъжок»), «прыжок» от «прыгът*». В безударной позиции — «кажытса»/«кажэтса». Исключение: вариант «жжёт», где «ж» мягкий. Но и «жжот». (Принцип утверждающих гласных)

«Ш» — может быть твёрдой (собственно «ш»): «шыло», «шэрст*» и мягкой- бывшая «щ»: «щель» — «шел*», «счёт» — «шёт». Бывшая «щ» — это «ш», после которой идут смягчающие гласные. «шя», «шю», «шё», «ше», «ши», «шь», «ш»»: «ши» («щи»), «шит» («щит»), «шюка» (щука), «шяст*е», «шётка» («щётка», «счастье» или мягкий знак: «свиш*», «рош*» (р.п. сущ. мн. ч. «рошя»),  «п’юшьй» или п*ющий, «муш (ш) ина»;

Сочетание «сч» превратилось в ш* «шяст*е», «шёт», вместо «счастье», «счёт»,
Чередование ш-ж: «рош», «мълъдёш» — «ржы», «мълъдёжы». В общем, «жи-ши» пиши через «ы», а «чи-щи» через «и» как «чи-ши» в отличие от «шы», «ча-ща» как «чя-шя». «Шыпяшиь съгласныь»

3).Принцип чередования звонких и глухих согласных в зависимости от характера последующей буквы. Глухие звуки всегда пишутся, как слышатся. «Бьс конкурса, бьсконкурсный», «път стълом, пътпольный», но «пъд дъвленьем».

4).Редуцированные «о-а» записываются как «ъ», редуцированные «и-е» — как «ь». «Пътписывъца» (подписываться)

5).Редуцированный «э-ы» записываются как «ы». Пример: «трёхытажный», «укушын», «бъл*шынство».
Если не уверен в том, писать «е» или «и» в конце слова в безударном положении, пиши «ь». Не уверен: «о» или «а», пиши «ъ».

6).Слова типа: «строят-строют», «борятся-борются», «стелются-стелятся» — равноправны.

7).Аппроксимация написания падежных окончаний. Как слышится, а не как предписывает правило склонений.
Смыслоразличительный принцип, если контекста недостаточно. Когда не ясно, единственное число или множественное. Например, «плат’ь» можно писать как «плат» е — плат’я» (платье — платья).

8).Обучение правильной речи. Не старую орфографию и грамматику учителям русского языка знать надо, чтобы учить правильной речи, а саму правильную речь. И писать учить в соответствии с правильной речью. Но нельзя учить писать неправильно, например, «его» вместо «ьво», «корова» вместо «кърова», «что» вместо «што», «мышь» вместо «мыш», «легко» вместо «льхко».

9).Цифры: десьт*, ъдиныцыт*, двьнацыт*, трьнацыт*, чьтырныцыт*, шыснацыт*, сьмнацыт*, шыс (шэс) дьсят, пьт (т*) дьсят, шыс (шэс, шыc*) сот, сьм (м*) сот, дьвьт (т*) сот, тысьчя-тышя».

10).Твёрдый знак (апостроф) всегда разделительный: (ъб'ест, ъб'ьвленье). Мягкий знак (*) — смягчающий в конце слов и разделительный смягчающий — в середине. (лоc*, камьн*, ръздьлитьл*ный). Не ставить мягкий знак в таких словах, как «мыш» (мышь), «рош» («рожь»). Перед йотироваными Я,Ё,Е,Ю,И,Ь мягкий смягчающий знак становится и разделительным: «Илья-Ил*я», хотя «Илья!» тоже, как ни странно, возможный вариант. (Где ь- редуцированный). В словах «пъд'ест» («подъезд») надо ставить разделительный твёрдый знак (апостроф), после которого йотированые читаются как в алфавите: «пъд'езды», «двух'ярусный», но «трёхытажный». Разделительный твёрдый знак в словах: «мыш'ю», «рож'ю».
Писать: «жэн*шьна», «камен*шьк», где слышится мягкость.
Писать слова «Разносчик», «перевозчик», «перебежчик» как «разношьк», «пьрьвошьк», «пьрьбешьк», где «з» и «ч» или «ж» и «ч» сливаются в «Щ» («Ш»).

11).Иностранные слова «парашют», «жюри», «брошюра», «кафе», «кашне» и подобные им должны писаться: «жури», «пъръшут», «къшнэ», «кафэ», «бръшура», «дэ юрэ» (без дефиса).

12).Нужно также ввести оглушение согласных в конце слов и озвончение согласных в середине слов перед звонким звуком — буквой, независимо от того, какой частью речи является слово. «Проз*ба», «пътхот», « ътхот», «нътстройка». «Нът стълом», «път стулъм», но «пъд дубъм», «здачя».

13).Писать прилагательные с одной «н» в словах типа «удвоенность» как «удвоьнъст»». Исключения: «ълъвянный, стьклянный, дьрьвянный» нужно оставить, потому что чётко слышится удвоенность звука. Слова типа «чюствъ», «лесньца» не надо писать так, как они не читаются.

14).Наречия типа «на-век», «в-верх». Кстати, форма уже была и нынешний проект возвращает несправедливо отвергнутое. (См ПСС А.С.Пушкин Издание Брокгауза и Ефрона. 1907г., комментарии к Оссиановскому циклу стр. 97. Стихотворение «Осгаръ»)

                Видимо, нужно признать звук "ч" твёрдым.  Нужно писать  по модели: че,чи,чё, тогда будут чю, чя в словах типа "тълчёк","чюдо", "чяшя"
 или по модели: ча,чу,чо ("толчок","чопорный"), тогда будут чы,чэ, "чэсный", "чыстый","чотко", "причоска". В пользу чю, чя, чё говорит то, что есть сомнение в нынешней орфографии - писать "Ильичём или Ильичом", т.е твёрдый он или мягкий , и то, что слышится, воспринимается одинаково при любой транслитерации.

       Буквы с тильдой.
Уже сейчас  вместо "ц" пишется "тс" в слове "пишется", например.

       Если бы буква "ц" упразднялась, то появились бы сочетания букв "тс" и "т'с" в неопределённной форме глагола.Например, "чьтаьтса"(читается), и "чьтат*са" (читаться).(Тсэны,   тсыркач, тсывьльзатсыя, тсынк, тсыник). Тсэ, тсы. Лучше оставить Ц в таких словах , а так же в инфинитивах для различения от определённых форм.

  Если остаётся, то только ЦЫ, никогда ЦИ. «Ц»-   всегда твёрдая , поэтому надо писать «цы», «цэ», «цу», «цо», «ца»: « цыфры», «цэны», «сцэна», «цэлый», «цыньк», «цынкъвый», «цывьльзацыя», «ътцы».«ца» писать вместо «ться» в инфинитивах - «писаться» - «пьсаца», а  в словах типа «пишется»- «тса» «пишытса».
 
        Буква "щ" упраздняется.заменяется буквой"ш". После неё обычно идёт смягчающая гласная

     «Ж» - твёрдая и правильно писать «жы», «жэ», «жо», «жу», «жа».  «Жызн*», «жэст*», «прижок»("прижёг") от «жэч*» (как «ъжок»), «прыжок» от «прыгът*. В безударной позиции -  «кажытса».
  Исключение: вариант «жжёт», где «ж» мягкий. И «жжот». Оба варианта правильные.  жы-шы  пишы через  ы. Прочитайте  слово "бомжы" ("бомжы")и "вожжи"  ("вож*жи").  Правда, отличаются  звуки "ж"? зачем нужно это идиотское правило? Жыт*, жызн*, бъмжы.  А вожжи - это вож*жи.Потому что "И"  всегда  смягчает .
  «Ш»- может быть твёрдой(собственно «ш»)
                «шыло», «шэрст’»  и мягкой- 
                бывшая «щ»: «шел’», «шёт». Может быть "Шши"(Щи)
    Бывшая «щ»-это «ш», после которой идут мягкие гласные. «шя», «шю», «шё», «ше», «ши», «шь»,( «ш’» ): «ши»(«щи»), «шит» («щит»), «шюка» (щука), «шяст’е», «шётка» («щётка», «счастье» или мягкий знак: «свиш’», «рош’» (р.п. сущ. мн. ч.  «рошя»), «пъюшьй», «п*юшьй», «мушина»
; Сочетание «сч» превратилось в «ш*»
          «шяст’е», «шёт», вместо
           «счастье»,  «счёт», 
Чередование  ш-ж:  «Рош», «мълъдёш»  - «ржы», «мълъдёжы».
 В общем,  «жи-ши» пиши  через «ы», а  «чи-щи» через «и» как «чи-ши»  в отличие от "ШЫ",  «ча-щя» как «чя-шя»."Шыпяшиь съгласныь"(Шипящие согласные)
Буква "ь" после "ш"  во втором лице глаголов в настоящем времени отменяется.

https://www.youtube.com/watch?v=X5lPvi2_s1c

(Тут обоснование софистами от орфографии ЖИ морфологическим принципом. На что есть возражения. Ж - твёрдая согласная, а и смягчает. Слово Вож*жи, например, где ж - мягкая.Так же и Ш. в слове ЩИ (ШШИ) звук ш - мягкий. Ч - твёрдая (или не имеющая признака твёрдости-мягкости)согласная.Поэтому и необходимо писать ЧЯ, ЧЮ, ЧЁ.Как и ЧИ и ЧЕ.  Дурацкий принцип  пора давно изменить, и не будет функциональной неграмотности.  Наличие исключений, противоречащих  дурацкому принципу, доказывает возможность сделать в морфологическом принципе  исключение для исключения явных издевательств над читающими и, особенно, над пишущими. Существующие исключения и должны быть образцом для образования соответствующих  буквосочетаний, что пойдёт только на благо. А исторический и морфологический  принципы  так же нелепы как и написание русских слов символами или иероглифами. Кстати,  буква Щ вообще не нужна Это и есть шь, ши, шя,ше,шю,шё. Пришлось придумать эту дурацкую букву Щ, чтобы  сохранить наукообразность бреда. Кстати  почему бы нам не читать Ша  как ща? или не придумать другую букву для Ч? А и Я не аллофоны.  Это кому душу греет? Грамманацистам? От дурацких принципов нужно отказываться).
   
                3). Принцип чередования звонких и глухих согласных в  зависимости от характера последующей буквы.
 Глухие звуки всегда пишутся, как    слышатся. «Бьс конкурса, бьсконкурсный», «път стълом, пътпольный», но «пъд дъвленьем», "пъддержка","«пътписывыца»(подписываться) .
                4). Редуцированные «о-а» записываются как «ъ» (несправедливо отвергнутое), редуцированные «и-е» - как «ь». В конце слов вместо редуцированной "ь" можно писать букву";" ЯТЬ (перечёркнутая "Ь").
                5). Редуцированный «э-а», "а-у" записываются как КУРСИВНАЯ «Ы» . Пример: «трёхЫтажный», «укушЫн», «бъл’шЫнство».Допускается  и "у" -вместо безударной а("слушую") и "слушЫю", "шЫптание",«пътписывыца»(подписываться). 
                6). Слова типа:  «строят- строют», «борятся - борются»,  «стелются-стелятся» - равноправны.
                7). Аппроксимация написания падежных окончаний. Как слышится, а не как предписывает правило склонений. Если не уверен в том, писать «е» или «и» в конце слова в безударном положении, пиши «ь» или "е". Например, "в мелькан*е ". Не уверен: «о» или «а», пиши «ъ».Чаще - "а", потому что  женский род. и "о", если  средний род.
  Смыслоразличительный принцип, если контекста недостаточно. Когда не ясно,  единственное число или множественное. 
                8). Обучение правильной речи.  Не старую орфографию и грамматику учителям русского языка знать надо, чтобы учить правильной речи, а саму правильную речь.  И писать учить в соответствии с правильной речью. Но нельзя учить писать неправильно, например, «его» вместо «ьво», «корова» вместо «кърова», «что» вместо «што», «мышь» вместо «мыш», «легко» вместо «льхко».
                9). Цифры: «десьт*, ъдинЫцыт*, двьнацЫт*, трьнацЫт*, чьтырныцЫт*,шыснацЫт*, сьмнацЫт*, шЫс(*)дьсят, пьд(*)дьсят, шЫс( *)сот, сьм(*)сот, дьвьцот, тысьчя-тышя».
(«спаси бог» может превратиться в «спасибо», а «тысяча» в «тышю» -"тышшю" нет?)
                10).Разделительнве буквы и буква мягкости "ь" заменяются  знаками. как и полагается знаку быть не буквой  ерь и ер. а  знаком. Твёрдый знак (')всегда разделительный: «ъб'ест», «с'ест», «ъб'ьвленье. Либо  вообще, отменяется  твёрдый знак, поскольку при разделении согласные смягчаются. Например,ад*ютант., ъб*ест. ъб*ект   Мягкий знак (*) – смягчающий в конце слов и разделительный смягчающий  – в середине.(« Лос*», «камьн*», «ръздьлитьл*ный»). "бъл*шой"("большой"), "бул*ён"..
         Заменить  твёрдый знак можно было бы буквой "й" перед не-Йотированной.(йэ, йу, йа, йо,  ("подйэзд", "обйавление"), но зачем? Это меняет облик слова.
  Йотированные гласные Я,Ю,Е,Ь,Ё и И смягчают идущие перед ними согласный звук. Й – только в конце иль середине слова. «Ёт»или "Иод" заменит «Йод»,«ёдъм», "иодом" -  "йодом"
  В словах  «пъд'ест» («подъезд»)  надо ставить разделительный знак (')  , после которого йотированные читаются как в алфавите: «пъд'езды», «двух'ярусный», но «трёхытажный». Разделительный твёрдый знак (') в словах: «мыш'ю»,  «рож'ю».    
 
  Не ставить мягкий знак в таких словах, как  «мыш» («мышь»), «рош» («рожь»).
  Писать: «жэн*шьна», «камен*шьк», где слышится мягкость.
  Писать слова  «Развозчик», «перевозчик», «перебежчик»  как «разношьк», «пьрьвошьк» , «пьрьбешьк», где «зч» или «жч» сливаются в звук [Щ]».
 
                11). Иностранные слова «парашют», «жюри», «брошюра»,  «кафе», «кашне» и подобные им должны писаться : «жури», «пъръшут», «къшнэ», «кафэ», «бръшура», «дэ юрэ» (без дефиса).   
                12). Нужно также ввести оглушение согласных в конце слов и озвончение согласных в середине слов перед звонким звуком - буквой, независимо от того, какой частью речи является слово. «Проз*ба», «пътхот», « ътхот», «нътстройка». «Нът стълом», «път стулъм», но «пъд дубъм», «здат*», «здачя».   
                13 ).   Писать прилагательные с одной «н» в словах типа «удвоенность» как «удвоьнъст*».
  Исключения : «ълъвянный, стьклянный, дьрьвянный» нужно оставить, потому что чётко слышится удвоенность звука.

                14). Дефис в наречиях отменить.Это старинная форма. Например,«на-век». ( См ПСС А.С.Пушкин Издание Брокгауза и Ефрона. 1907г комментарии  к Оссиановскому циклу стр. 97 Стихотворение "Осгаръ")
                15). Возвратная частица  "-ся" пишется "-са"
                16). Слова типа «чюствъ», «лес’ньца» не надо писать так как они не читаются.


                IV. В следующем тексте, написанном в соответствии с новой орфографией, демонстрируются преимущества моего подхода. Это не фанатическое, а адекватное и рациональное письмо. 

 Сушьствуюшья ърфъграфья зъстъвляьт нас исхъдит’ нь ис факта речь, а ис пръьсхъжденья слова (этимълъгичьскьй принцып). Так ф фьъдальнъм обшьствь въжно былъ пръьсхъжденье, так и слъва дължны быль пьсаца так, штобы их ръдъсловнъя была вьдна. Страст’ к клъсьфьцырвънью, прьсушья учёным тех врьмён, създъла ту ъпсурдную гръматьку и ърфъграфью, къторую прьходитса ъсваьвът* 10 лет ф школе и къторъя съвьршеннъ излишня сьчяс.
         Дъвайть пьсат*, нь къверкъя рускъвъ ьзыка.   Идея състъит ф том, штобы- зъмьнит’  бьзударныь  «е-и» буквъй «ь», а бьзударныь «а-о» буквъй «ъ», а «э-ы» буквъй «ы». Тем болье, мы будьм знат*, где ф словь зделънъ удъренье. Ударныь гласныь вьдны на фонь рьдуцыръвъных.  Прьмер: «стоьт» и «стъит».
                Далье, нужнъ ътмьнит*  букву «Щ». Можыт быт*,  и букву «ц»  пьсат* как «тс»,  но бьз лишньвъ фънътизма. Нъпрьмер: слъва типа «слышится» можнъ пьсат* «слышытса», а  «считаться»- как «шьтаца»,
Т.е. ]ставьт* ръзличье мьжду инфьньтивъм  и трет*ьм льцом Прьмер: «слышъца»(«слышаться») и «слышътса»(«слышатся») . 
             Пьсат*:   « цыфра», «цыгън» (цыган), «цып цып» как «ътцы», «цынк», «цырк».
   Есль мы будьм так пьсат’, мы пьрьстаньм делът’ дурацкьь ъшыпки, в слъвах : « шяст’е», «шюка», «шётка», «шорстка», «лес’ньца», «лъс’ница» («лосниться») и «лъс’нитса»(«лоснится»), «надъ», «держътса» («держатся») и «дьржаца» («держаться») , «муш», «мыш», «хърошый», «хърошэе нъстръенье », «мъшына», «тьтьва», «изжыват’ пърокь», «ъжыват’», «пъжылат’», «жызн’», «ъшипывът’».  Будьм пьсат’ «ьво» вместъ «его», «чьво» вместъ « чего», нь будьм окът’  там, где этъ ньлепъ, как ф слъвах: «кърова», «мълъко». Ныньшньь «парашют», «жюри», «брошюра», «кашне» - въъпше нькъкой логькь нь пъддаютса». Ъни дължны пьсаца: «жури»,  «пъръшут», «къшнэ», «бръшура»,  ударныь гласныь будьм пьсат’ пъ-руски.
Звук «ч» -  ни  мяхкьй, ни твёрдый,  и нет разньцы мьжду «чу» и «чю». Но напьсанье черьз «Ю» прьвьдёт фсе схожьь слогь к ъднъму правьлу: «ЧЮ-ШЮ, ЧЯ-ШЯ, ЧЕ-ШЕ, ЧЁ-ШЁ, ЧИ-ШИ» в случье с ныньшньй «щ» и «ША, ШУ, ШЫ, ШЭ, ШО» в случье с «ш».  Прьмеры: «учёный», «чёрный», «чёрт», «чяшка», «чешскьй», «чюствъ», «жэн’шьна», «мушина»,  «ъбман’шьк».
Нужнъ такжь ввьсти ъглушэнье съгласных ф кънцэ слоф и ъзвънченье   съгласных  ф сьрьдинь слоф пьрьд звонкьм звукъм - буквъй, ньзъвисьмъ ът тъво, къкой част’ю речи ьвляьтса словъ. «Проз’ба», «пътхот», « ътхот», «нътстройка». «Път стълом», «път стулъм», но «пъд дубъм», «здат’», «здача»,   Этъ нь фъньтичьскъе, а ъдыкватнъе и ръцьънальнъе пьс’мо. Вмесъ «нн» пьсат’ «н» как ф словь «удвоьнъст’»
Исключенья, в видь «ълъвянный, стьклянный, дьрьвянный» нужнъ ъставит’, пътъму штъ слишьтса чёткъ удвоьнност’ звука. Кънешнъ, можнъ прьвлеч новыь буквы для этьх рьдуциръвънных звукъф типа "ят’"ЯТЬ(в кънцэ слоф) и "фьта" иль  другиь знъчки, но и бьз этъвъ можнъ ъбъйтис’.
Нъпьсанье чъстиц с нъречььми и прьлъгатьльнымь дължно быт’ уньфьцыръвънъ.
Гътов пъддьржат’  прьдлъжэнья  убрат’  двъйныь съгласныь, т.к. двъйныь съгласныь звукь сльваютса в ъдин. Нъпрьмер «бюльтен’» вместъ «бюллетень», «крьстал». И нь важнъ, што этъ, суфькс иль корьн’. Пьсат’ их тол’къ тъгда, къгда ъни ътчётльвъ чьтаютса иль мьняют смысл слова. Нъпрьмер: «ссылка»,  «ввот».
«Зъчем ставьт’ мяхкьй знак в глъголъх перьт чъстицый –«са», прьвръшяюшьйса в «ца» после инфьньтива «кусаться» (кусаца)? Он жэ  ньчьво нь смьхчаьт. Пъчьму я, вместъ тъво, штобы думът’  ъ том, как выръзит’ свъю мысл’, должьн пъстъяннъ прьрыват’ свъё мышленье на вспъмьнанье правьл пръвъпьсанья, зъдъвая в гълъве въпрос: «што делът’?» Зъчем ставьт’ мяхкьй знак посль шыпяшьх ш, ч, ж ф кънце слоф? Вьт’  он их тожь нь смьхчаьт и стъит простъ фърмальнъ.
          Йътиръвънныь гласныь ЯЮЕЬЁ и И смьхчяют идушьй пьрьд нимь съгласный звук, Й – тол’къ ф кънце иль сьрьдинь слова. «Ёт» зъменьт «Йод».
Мяхкьй знак должьн быт’ знакъм.(«’») . Он  бываьт тол’къ разделительным и ф кънцэ слоф.     (« Лос’», «камьн’»).
 Ръздьлитьл’ный твёрдый знак ( '’ ) ф слъвах типа «пъд’’ест» («подъезд») надъ ставит’ вместъ твёрдъвъ знака (ъ ) и вместъ раздьлитьл’нъвъ  мяхкъвъ знака (ь) в слъвах типа: «мыш’’ ю», «рож’’ ю».   ,«двух’’ ярусный»
    Дьфис использъват’ как сьнтъксичьскьй раздьлитьл’ный знак, как и с частицей "не", на-прьмер, "нь-ясный".   – то, - либъ, и т.д. Пръблема удъреньй тожэ рьшаьтса. Яснъ, што рьдуцыръвынныь гласныь нь удъряютса.
 Съкръшение букф за шёт диффьрьнцыацьи глухих и звонкьх -как фтърой этап рьформы...
Упръздняютса: буква Щщ ( и възможнъ, Цц) ,ь,ъ - как знаки.
Наречия пишутса черьс дьфис.(за-ъдно, ф-пъпыхах,


                V.     НОВЫЙ АЛФАВИТ (опыт классификации)

Яя Аа Ъъ Оо Ёё Ээ
Ее  ь Ии  Йй ы Уу Юю
Шш Жж Хх ХХхх Кк Гг
Пп Бб Тт Дд Фф Вв
Сс Зз Чч ДЖдж Цц ДЗдз
Мм Нн Лл Рр '(мягкий и разделительный знак)
\(разделительный знак)
35 букв и 2 знака

Йотированные гласные (в начале слов и после разделительного знака, а так же мягкие гласные, смягчающие согласные буквы-звуки в середине слов и после согласных) и твёрдые гласные(делающие предыдущую согласную твёрдой).

Яя  - Аа
         |
         | - - -  ъ редуцированный гласный (о/а) -
               
         |    
Ёё  - Оо

   
Юю  -    Уу    
      
Ее  - Ээ
  | 
  | - - -  ь (Ерь) редуцированный гласный(и/е), иногда "ы" в словах типа "пишытса"
  |
Ии   -   ы
 |
 |               
 й       
***********************************************
Глухие и звонкие согласные
Шш - Жж    
Хх - ХХхх южно-русский Г    
Кк - Гг
Пп - Бб       
Тт - Дд      
Фф - Вв
Сс - Зз
   ***
Чч(ТШ) - ДЖ дж
Цц(ТС тс) - ДЗ дз               
***********************************************
Сонорные
    Мм      
    Нн
    Лл
    Рр      
 
 Вместо букв ЕР и Ерь знаки 
МЯГКИЙ ЗНАК
     мол', пол'ём (польём) после согласных -  смягчительный знак;    перед ё-ю-я-е-и это разделительный знак
ТВЁРДЫЙ ЗНАК не нужен.         
  ъб'ест, пъд'ём, пъд'ём, но пъйдём (пойдём)
 
 
Минимальные изменения:
______________________________

Чьтал ты, видьмъ, ньмалъ,
Што жэ ф пъэмь этой ждёт?
Нь то ль, што ужэ бывалъ,
Ньжданнъе л' пръьзъйдёт?
Нъчнём с тъво, што срет' пъэтоф
Ишю дъвно, бръдя пъ свету,
Тъво, кто б мок как я пьсат'
И мной хътя б на время стат'.

                ***











ССЫЛКИ:
******************************************
15 ПАДЕЖЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА,
ИЗ НИХ ТОЛЬКО ШЕСТЬ ИЗУЧАЮТ В ШКОЛЕ !!!

1) Именительный падеж — кто?, что?

2) Родительный падеж — нет кого?, чего?

3) Дательный падеж — дать кому?, чему?, определяет конечную точку действия.

4) Винительный падеж — вижу кого?, что?, обозначает непосредственный объект действия;

5) Творительный падеж — творю кем?, чем?, определяет инструмент, некоторые виды временной принадлежности (ночью);

6) Предложный падеж — думать о ком, о чём

7) Звательный падеж. В современном русском языке этот падеж возникает, когда мы обращаемся: Мам, Пап, Дядь, Тетя Ань, где образуется путем «обрезания» окончания или специально добавленным окончанием: Ванюш (Танюш), выходи!

8) Местный падеж. Обычно употребляется с предлогами «При», «В» и «На». Характеризующий вопрос: Где? При чем? На чем? — В лесу (не в лесе), На шкафу (не на шкафе), При полку (не при полке) — а   ж.р. (на Святой Руси, на Украине)

9) Разделительный падеж. Образуется как производное от родительного падежа: Налить в стакан кефира (Выпить кефиру), Лежит головка чеснока (съесть чесноку) Сделать глоток чая (напиться чаю), Задать жарУ (не жарА), Прибавить ходУ (не ходА), Молодой человек, огонькУ не найдется?

10) Счетный падеж — встречается в словосочетаниях с числительным: Два часА (не прошло и чАса), Сделать три шагА (ни шАга).

11) Отложительный падеж — определяет исходную точку передвижения: Из лесУ, Из домУ. Существительное становится безударным: я Из лесу вышел; был сильный мороз.

12) Лишительный падеж — используется исключительно с глаголами отрицания: не хочу знать правды (не правду), не может иметь права (не право).

13) Количественно-отделительный падеж — похож на родительный падеж, но имеет отличия: чашка чаю (вместо чая), задать жару (вместо жАра), прибавить ходу (вместо прибавить ход).

14) Ждательный падеж — Он же родительно-винительный падеж: Ждать (кого? чего?) письма (не письмо), Ждать (кого? что?) маму (не мамы), Ждать у моря погоды (не погоду).

15) Превратительный (он же включительный) падеж. Производное от винительного падежа (в кого? во что?). Применяется исключительно в оборотах речи на подобие: Пойти в летчики, Баллотироваться в депутаты, Взять в жены, Годиться в сыновья.
https://www.youtube.com/watch?v=buekrRvMrZQ __________________________________Игорь Исаев лекция о русском литературном  языке
 
   Какие буквы на самом деле не нужны в русском алфавите
  Задумывались ли вы о том, что в русском алфавите есть буквы, которых вполне можно было бы обойтись? Зачем же они нужны?

Ъ и Ь
Твердый и мягкий знаки не обозначают никаких звуков. Твердый знак выполняет разделительную функцию и употребляется после приставок, заканчивающихся на

согласные, а также перед корнем слова, начинающимся на е, ё, ю или я (предъюбилейный, взъерошенный, отъём, съязвить). Он, например, помогает нам различать слова «сел» и «съел». Мягкий знак обозначает мягкость предыдущего согласного: вьюнок, обезьяна,раньше, семь. Иногда мягкий знак помогает отличить существительное мужского рода от женского: например, слово «вещь» женского рода, а «хвощ» - мужского. Кроме того, он нередко способствует созданию разных форм одного и того же глагола: встретится и встретиться.

А вот в древнерусском языке мягкий и твердый знаки (ерь и еръ) означали вполне реальные звуки. Первый означал краткий звук «и», а второй – такой же краткий «о». Еще до принятия Русью христианства и развития письменности в языке имелись полные, краткие и носовые гласные, и все они выполняли различные функции. К моменту крещения Руси носовые гласные из русского языка исчезли, но буквы для их обозначения остались. Бывшие краткие гласные ь и ъ в одних словах оказались в сильных позициях (например, под ударением, перед скоплением нескольких согласных, в соседних слогах с другими краткими

гласными или далеко от ударных слогов с любыми гласными) и таким образом превратились в полные гласные о или э, а в других – в слабых позициях (в абсолютном конце слова,


в соседних слогах с ударными гласными) и постепенно просто исчезли из обихода. Раньше твердый знак был в слове «соединить» вместо «о», мягкий – в слове «день» вместо «е». В современном русском языке есть такое понятие, как «беглые гласные». Это наследие древнерусского. Вот почему тексты на древнерусском языке так трудно читать.

Нужны ли нам твердый и мягкий знаки? Сложно сказать. В чешском языке, к примеру, они уже давно заменены диакритическими символами. Язык подвержен изменениям, и не исключено, что рано или поздно ъ и ь перестанут существовать как буквы алфавита.

Гласные е, ё, ю, я - йотированные или смягчающие согласный.
Если эти буквы стоят после мягкого или твердого знаков, в начале слова или после гласной, то они распадаются на два звука:


е – йэ

ё – йо

ю – йу


я – йа

Например, слово «ёлка» произносится как «йолка».('олка)

Если эти гласные стоят после согласных, то они произносятся следующим образом:

е – э или и

ё – о

ю – у

я – а или и

Скажем, слово «мясцо» произносится как «мисцо».


Особенно много было споров по поводу буквы ё. Ведь согласно советской традиции ее обычно писали как «е». Таким образом некоторые слова и фамилии иностранного происхождения стали произноситься неверно. К примеру, фамилия Ришелье на самом деле звучит как Ришельё, Рерих - Рёрих.

Также интересна ситуация с буквами «ц» и щ. Первая согласная произносится как сочетание тс, вторая – как сч или шь. Зачем же тогда нужны эти буквы?..

А вот согласные к, п, л,с, т, ф, ш являются всего лишь смягченной формой согласных г, б, р, з, в, ж. и наоборот. Фонема-то одна. Тильды было бы достаточно, но...
Теоретически можно было бы убрать из русского алфавита буквы, которые можно заменить на другие. Но это не так-то легко, как кажется на первый взгляд. «Лишние» буквы Щ и Ц появилисьв русском языке не просто так, а для удобства – чтобы уменьшить количество букв при написании слов или показать разницу в произношении.А "лишние" согласные - чтобы показать звонкие или глухие они. Однако язык со временем меняется, и в нем могут появляться как новые способы произношения, так и новые буквы, старые же будут отмирать.
Иллюстрация:

НА СМЕРТ* КЪРЪЛЯ ПЪЭТЪФ

Куда тръглъдиты пъслаль нас, сумрычнъ идя,
Мы громкъю читкъю честь свъей нь уроньм.
Увидьм вдрук мир, но нь как Мькьл*анжэлъ видьл,
А так, как Ьрёменкъ Сашка ил* Босх Хиьроньм.

Как в горъдь гнёзда из провълък вяжут въроны,
Хърошый художньк — рассыпыф песок на панель,
Ньважнъ къкой мътьр*ял, но для смысла урона
Нь будьт, кол* мастьръм стих скъмпъновън умелым.

Стьхи словнъ гнёзда для душ, и нь надъ ироньй.
Из быта слъгают стьхи гърътскиь пъэты.
На чистыь ангьлъф гнёзда нъдежды схъроньм,
Пъэты жывут в той грьзи, нь ругай их за этъ.

И развь в том сут*, што из грязь выходят твърен*я?
Вьт* их създъют те, кто серцэм чьсты и рънимы.
И главнъе — ставьт* умет* нам во всём удърен*е,
И да здраствуют вечнъ Ьрёмы и Иьрънимы!

(август 2021)

ВИРУС 

Къгда-ньбут*вирус тъкой създъдут,
Што вирусы прочье фсе пъьдаьт,
И те, кто ът разных бълезньй стръдают,
Блъжэнствъ здъров*я сьбе ъбрьтут.

Тот вирус с бъл*шым апьтитъм пъжрёт
Кьсты, ъжыренье и мьтъстазы
И фсю в ъргънизмь бълезн* и зъразу.
Вот што чьлъвечьствъ в будушьм ждёт.

Къгда б нь бьзумныь нашы въжди,
Къгда, въъпше, мы ъстаньмса жывы,
Но штоп пъбьдит* подлый вирус нъжывы.
Дъва* пъдньма*са, бърис*, а нь жди.

Как нам пъбьдит* этъ зло нъкънец
И, ъб*ьдьниф в битвь нашы усил*я,
Създат* тъко* вирус, штоб вирус нъсил*я
В Ръссиь и мирь нъвекь исчес.

***

Высыхают пътерь слёзы.
                ис чьсоф ьстькаьт чяс.
Сокъм плачют винныь лозы,
                бледный месьц пустилса ф пляс,
Лужь мерятса блескъм с морьм,
                свъё горе ъплакъл лук,
Дня и ночь ръссветнъй ссоры,
                нъръстаьт гудяшьй  звук.
Ден* находьт, а ноч* тьряьт.
                Мир нь Бох сътвърил, а Босх.
А художньк страшны* втьраьт
                в доску крашэны* мяхкь* воск.
В акт твъренья лешый верьт,
                дышыт прелъст*ю гърьчё.
Взглят свой в оргью красък фперьф,
                смотрьт чёрту чьрьс пльчё.

И ЖЪЛЕЮ, И ЗЪВУ, И ПЛАЧЮ…
(С. Есенину)

Пръсти, што я на «ты» с тъбой, Сьрёжа,
Свъей суд*бою мы бльзки с тъбой,
И чюствую, мне кажытса, я кожэй
Ньслышымый другимь голъс твой.

Бьс строк твъих в усталъм серцэ пустъ,
А с нимь ф серцэ слаткъ и льхко,
И скрытыь ът фсех на светь чюства
Твъим нь-рас я выръжал стьхом.

Свьтла ът грусть и ньбеснъй синь
Ф твъих стьхах ръдимъя зьмля,
Где был ты блудным ньпутёвым сынъм,
Как ньпутёф и неьпрькаьн я.

И пътъму, што тут ньшто нь веч*нъ,
Сьйчяс на светь за тьбя жыву,
И как и ты къгда-тъ, я, кънешнъ,
И плачю, и жълею, и зъву.

И как жэ нь жълет*, скъжы, быловъ,
Нь плакът* гор*къ, ъсъзнаф, што вноф*,
Срьди пълей ътыскъннъе словъ
Ъгнём жывым нь пъдъжжот мне кроф*?

Как мне нь зват* бьзвремьннъ ушэтшых,
Нь фспомьнат* ръзлиф вьсенньх чустф.
С тъбою мне, кънешнъ, многъ лехчь
Пьрьжыват*  ньскАзынную груст*.

Вет* груст* извеч*нъ нь-ръзрывна с Рус*ю
И с ъсъзнан*ьм сопствьнных грьхоф.
И в вернъсть к зьмле свъей кльнус* я,
Клъдя лъдон*  на том твъих стьхоф.

Ъ ЛЮБВИ И ПРЬРОДЬ И ПРЬРОДЬ ЛЮБВИ

Нас царямь прьроды
Называьт пъэт
И ф стьхах блъгъродный
Зажыгаьт он свет.

Зло въ фсём видьт цыньк —
Взглят, дъступный звьр*ю.
Но пъхапшьна нынь,
Ньпрьлична царю.

Я хъчю, штобы снова
В век ькранных кльшэ
Нам нужно сталъ словъ,
Штоп пръбица к душэ

Чьриз рифму и обръс
В смысл вьщестф и вьше*.
Ъткрывая е* облъст*,
Где ръздол*нъ душэ.

Я хъчю, штобы людь,
Смысл ьшя срьд* дърОк,
Пръчьтат* книгу судьп,
Търъпильс* мьш строк.

Штоп стьхи ръскъзаль
Ъ къпризъх суд*бы,
Ъ тъске и пьчяль,
И трьвогъх бър*бы,

Штоб бъряс* за свъбоду,
Знали истьну вы
Ъ любви и прьродь
И прьродь любви.

СЛОВЪ

Вьсти сьбя ръскованнъ
У нас сьчас рьскованнъ.
И клеткь уш ътковъны
Для словъ мъьво.

Ъткрытъвъ, свъбоднъвъ,
Пръстовъ, блъгъроднъвъ.
Ньуштъ так угоднъ вам
Ф тюр*ме дьржат* ьво?

Къгда вам словъ чеснъе
Дают, ужэл* нь лесно вам,
Ньуштъ нььзвеснъ вам,
Што чесным можьт быт*

Лиш то, што ньзависьмъ
И искрьнне нъписънъ,
Нь пъдльжыт къмиссьь,
А верь пъдльжыт.

Ест* многъ слоф ньискрьнных,
Извеснъ людьм искънь —
В них нь нъчюют истьны,
В бърдель местъ им.

Прьтворныь, прьдворныь,
Пъдластица пръворныь,
Пръдажныь и сорныь,
Штъ в гневь гъвърим.

Къгда жэ лош нъвальна
Ис слоф, как буттъ правьл*ных,
Уходьт ввыс* и вдал* ъна
Как снежнъя гъра,

Играьм словнъ в пряткь мы
И тихъ ъ пъряткъх мы
Бьседуьм с ъгляткъю,
И намь правьт страх.

Но с гор*кой правдъй дружнъе
И душъм пленным нужнъе,
Хот* тихъе, тшедушнъе,
Вдрук удьвишса ты —

Как этъ словъ смелъе,
Съфсем не дьцьбелъмь,
Ньзвергнут* сможэт цэлую
Лъвину с высъты.

Ъ КРЪСЪТЕ

Бъжэствьннъя кръсъта
Нас вдъхнъвляьт и пльняьт,
Мир ыдьал*ный ньспръста
Нам душу смыслъм напълняьт.

И музыкъ съзвуч*ьм нот
Пърой нас за душу бьрёт,
И ъбьшяьт нам блъжэнствъ
Нъгой нътуры съвьршэнствъ,

Што в мрамърь въплъшьно
И кажэтса нам лиш ыдеей,
Пуст* ътражэнье ъно
Тъво, чем времьннъ влъдеьм.

И нам дана любоф*, как знат*,
Штоб это* жызнь смысл пънят*
И кръсъту увькъвечьт*,
И в нас ъна унын*е лечьт.

Пльняют равнъ слух и взор
Нам личькъ прькраснъй девы
И зимньй на ъкне узор,
И песьн грусные напевы.

Срет* хаъса прьятны нам
Сьмметрья и съръзмернъст*,
И кръсъте хръним мы вернъст*.
Зълог бьссмертья ъна.

ПЪРАБЪЛА

Фся жызн* мъя — пърабъла, а хочьтса льтат*.
Ъна мне моск кърябъла, ф слъвах нь пьрьдат*.

И верьла в бьссмертье. С*ьжжяя в самый нис,
Взльтала пъ инерцыь как храбрый скейтбърдист.

То прьньмалас* жалъбнъ мьтаца вдол* ъсей
Как ф шторм кърабл* двухпалубный, как белкъ ф къльсе

Тръпецыь ъписывът*. Мъгла зъмкнуца ф крук.
То взбалмышнъй ъктрисъю скъндал устроьт* вдрук,

Стаф сумъсброднъй жэншьнъй, чей взор гърит ъгнём.
То дерским, ньъб'еж'жьнным, явица мне кънём.

Мъгла лъмат* къмедью, къноьдъм бльстат*,
Съма тъво нь ведъя, удач*нъй рифмъй  стат*.

На ньсвъбоду сетуя. Пръсила ътпустит*
За празньч*нъй ръкетъю, пъдняв глъза, сльдит*,

И, прьврътяс* в гьпербълу, ф стьхах ньсла мьня
Туда, где ран*шэ не был я — За гърьзонты дня.

АСТРЪХЪН*, ТЪТАРСКЪЯ СЛЪБЪДА

Зъпал мне в душу этът горът южный
И здешньх муэдзинъф зыч*ный крик.
Тътар-бъзара шум и гам нътужный,
Ьво гъртанный рынъч*ный ьзык.

Стъринный кремл* с зубчатыю стьною,
Гърбатых ульц хълъдок и зной,
Где дышыт фсё сьдою стърьною
И кръсътой налич*никоф рьзной.

Дъма тут словнъ прячютса ът сглазъ,
И нарушаьт тол*къ лиш ъдин,
Идушьй с высъты, прьзыф к нъмазу
Дньвную лен* тътарскъй слъбъды.

К Въстоку горът  я чют*-чют* рьвную,
Къгда гльжу в ъкошкъ, где пъдрят,
Къгда бы в их чьсло фключил Луну я,
Пят* светлых полу-месьцэф гърят.

ДЫХАНЬЕ ВЕЧ*НЪСТЬ

Хъчю я суьтой нь маьца,
Лиш тикан*е глухое слышат*.
Не удьвлюс*, къгда ъкажэтса,
Што этъ веч*нъст* в домь дышыт.

Так бы и жыл, мгнъвен*я слушыя,
Фсё фпитывъя, замьчяя,
И из замечьннъвъ лучшэе
Ф стихи ньвол*ныь фключяя.

Хъчю я, штоб въъбръжэнье
Фсё дърьсовывълъ медльннъ,
Где тол*къ лиш намёк рьшэнья,
Глаза зъкроьш — мир ньведъмый.

И што в рьал*нъсть фсё куцэ так,
Дало намёк и ъбървалъс*,
Пръстор дъвалъ бы ьскуству
И снамь детствъ ътзывалъс*.

ОТТЬПьЛ*

Посль бьсснежных мърозных дней,
Ну, накънец-тъ, нол*.
И этъ словъ сьводня мне
Звучит как некьй пърол*.

Смерт*ю къзалса ьшё вчьра
Мъмент зъмьрзан*я въды.
Сьводня он значьт — прьшла пъра,
Къгда растъпляютса л*ды.

Ьшё к вьсне нь къчнульс* вьсы.
Лиш точ*ка таьн*я л*да.
И капля въды на съсул*кь бльстит
Хълоднъя как звьзда.

РАННЬЯ ВЬСНА В АСТРЪХЪНЬ

Сньга ьшё нь стаьль,
Нъ пъд нъгамь гряс*.
Вьсна тръвой и стаьмь
Нь радуьт мне глас.

Ъкон глъза пьчял*ныь
Уш плачют ъ зьме.
Вьсна, вьсна нъчал*нъя
Как сол* на рану мне.


АСТРЪХАНСКЬй ТУМАН

Упал туман. Иду на ошюп*,
Угадывыя пъ пути
Дубовую сквъзную рошю
Где так тъмитьл*нъ итти,

На пьшыходъф натыкаяс*,
И молчя ъбхъдя ствълы,
И пьрьшагьвыть вълы,
Што ът сньгоф бъл*шых ъстальс*,

Но вдрук тръвы жывой пьтно
Пъд талъй л*динкъю пръгляньт,
И ът тъво тьплее станьт,
Што фстретьлса с душой ръдной.

И бол*шэ ньчьво нь надъ,
Къгда, как пъцэлуй сквос* сны
Из губьрнатърскъвъ садъ
Пъхнёт дыханььм вьсны.

ВЬСНА

Песнь птиц мне душу лечът
Посль зимньх хълъдоф,
Пъньмат* учица реч* их
Я как учьник гътоф.

Этой зельн*ю съдовъй
И цвьтамь на лугу
Каждый гот любуюс* сновъ,
Нъгльдеца нь мъгу.

Этьм вьтьрком ьгривым
Я нь-как нь нъдышус*,
Век учус* я быт* шьсливым,
Фсё нькак нь нъучус*.

ПАСХЪ

Ъкацыь в душыстых белых грозд*ях.
Ъни цвьтут с апреля пъ нъябр*
И ъръматъм этьм полън воздух,
Вьсной, къгда дни тёплыь стъят.

Къгда фсё зьльнеьт и искритса,
И гълубеьт чистый небъсвот,
И полнют горот щьбьтан*ьм птицы,
Пъры въсеннъй празнуя прьхот.

Я с нимь вместь пет* пръ сонцэ буду,
Пръ буйство лист*еф и упрямствъ траф,
И вместь с Пасхой празнъвыт* как чюдъ
Прьроду, штъ въскреслъ, смерт* пъпраф.

ЛЮБЛЮ АСТРЪХАНСКЪЕ ЛЕТЪ (1)

Люблю астръханскъе летъ,
Кънала спъкойную глат*,
И празньк ръсцвета и света,
И звонъв цырквей блъгъдат*,

И жаркъе сонцэ стьпное,
И сладкьь запыхь траф,
И реч*ку — спъсен*е ът зноя,
Нъч*ной ръзгъвор у къстра,

И, кажэтса, небъ так блискъ.
С туманнъст*ю перьпльтён
Дымок, и гърячьь искры
Сльваютса с Млечным Путём.

Люблю, къгда сотньмь бликъф
Рька ътръжаьт Луну,
И птиц прьдръссветныь крикь
Пътчёркьвыют тьшыну.

Къгда ф кътьлке закьпаьт
Рыбацкъя нашъ уха,
И звёзды пъследньь тают,
И фспыхьвыют ъблъка.

ЛЮБЛЮ АСТРЪХАНСКЪЕ ЛЕТЪ (2)

Люблю астръханскъе летъ
С тръвой дъ кълен на лугу
И веян*е свежывъ ветра
На волжскъм крутом бьрьгу,

Бугры и ръздол*е стьпное,
Где воздух ль п*яный, въда л*,
Где словнъ трьпешьт ът зноя
Дърога, бьгушяя вдал*.

Люблю я пъ реч*кь кътаца,
Взмьтая хрустал*ную пыл*.
И в утрьнньй чяс пръбьраца
С руж'ём сквоc* къмыш бьc тръпы.

Люблю, къгда звёздычкь тают,
Свьтлеьт къгда ньбъсвот,
Смътрет*, как звьзда зълътая
Над белым туманъм встъёт.

И в серцэ на гот зъпъсаю
Я золътъ утрьнньх зор*
И птиц пръльтающьх стаь,
И полный свъбоды пръстор.

ЛЮБЛЮ АСТРЪХАНСКЪЕ ЛЕТЪ (3)

Зълътое время-летъ,
Жърък сонца пъцылуй.
Скол*къ нежнысти и светъ
В тихъм плескь волжскьх струй.

Скол*къ радъсть в пръхладь
Пъд вьтвямь пышных иф,
Скол*къ негь и ътрады
В вьтьрке, штъ так игриф.

А ъттенкъф белых скол*къ
В этьх грудъх ъблъкоф,
Словнъ там нь пар над Волгъй,
А пърное мълъко.

А вньзу, пъд небъм блискьм
Пръплывают ъстръва,
Где ф тьни льжат нудисткь
И кълышьтса тръва.

УТРЪ (1)

Къгда пръснёшса в пят* чьсоф,
Спьша куда-тъ ран*шэ прочьх,
Мир так зъгадъчьн и ноф,
И лиш прьзнаца ф том нь хочьт.

И ты идёш пъ мъстъвой,
Свърачьвыя в пьрьулък,
И слышът* страннъ голъс свой,
А шак вьличьствьн и гулък.

Как буттъ ты — в вълшэбных снах,
Ф свъей стръне въъбръжэн*я.
Ръссвет встъёт как верный знак
Душэвнъвъ прьъбръжэн*я.

И пръбужден*я тихьй гут —
Сьгнал гръницы дня и ночь,
Как вал мърской кътит, и пут*
Фсё ъчьвиднье и чётче.

МНЕ СНИЛЪС*…

Мне снильс* горы словнъ тень,
Я пръсыпалса, збросьф гнёт
Дъвифшых серцэ снъвьденьй,
Сон зъстывал, как тонкьй лёт
На лужэ в утрьньк ъсенньй.

И прьтстъвал как отбльск слабый,
Как слой рьал*нъсть другой.
Он пъд дъвлен*ьм жоскъй явь
Стал трескъца, как пъд нъгой
Ньлофкъй зеркъл*цэ в ъправь.

А яф* Фътъ-мърганъй зыпкъй
Вдрук фся ръспалъс*на куски.
И как в въде вьднельс* бликь,
И краскь миръ как мъски
Сльвальс* в обръс мнъгъликьй.

И былъ льшыно знъчен*я,
Къзалъс*, фсё, штъ ест*. Чтъ зря —
Фсе наслъжден*я и мучен*я.
И я нь пъньмал, где я,
И кто я, што я  и зъчем я.

И фсталь горы на ръсветь
За пьльною ъблъкоф,
Сьяя пьрвъбытным светъм
Вноф* нъръдифшыхса сньгоф.
И мне так страннъ былъ этъ.

И слабый свет звьзды пъследньй,
Гърефшэй ноч*ю как фънар*,
Пъгас в зъре мълоч*нъ-бледнъй,
И фспыхнул зълътой пъжар,
Прет тем, как зъхлебнуца безднъй.

И страхь ф том ъгне згърель,
И грусть смятыь льсты,
Но где-тъ ф серцэ угль тлель
Ньвъплътифшэйся мьч*ты,
И я пръснулса ель-ель.

НОЧ*

Месьц месьт гряс* пръстранствъ,
Сьрьбро дърок.
Брьлльантывым убранствъм
Дошт* на лист*я лёк.

Чёрных туч* тугиь крыл*я
Ръскрываьт ноч*
И чьстицы звёзно* пыль
Смахьвыьт проч*.

НЪКТЮРН

О скол*къ ньсказынных слоф,
О скол*къ тъмитьл*ных чюстф
Ръждаьтса мраку нъзло,
В шыптаньь листвьнных уст.

И ф пен*е струяшьхса вот
Я слышу пльсканья рифм,
И воздух как буттъ пъёт
Път тонкьмь пальцымь иф.

И лапъми гладьт мьня
У тропкь стъяшяя ел*,
И стельт мне ф поль луна
Из белъвъ света пъстел*.

И звёзды — ъгни свьтлякоф,
Трьвогь уносьтса проч*.
На серцэ свьтло и льхко,
И жызн* бьскънечна, и ноч*.

НЬЖДАННЫй ВЬЗИТ

Вноф* летъ, словнъ я ужэ в Раю,
Где тень ъблъкоф над вечным древъм,
И птицы на вьтвях ьво пъют,
И светьтса ньбесный ceruleum.

На вьтьрке ф тьни срьди цвьтоф.
Ф саду стьхоф и лёхких вдъхнъвеньй
Льтаьт словнъ бабыч*къ любоф*
Ф случяйных взглядъх и прькъснъвен*ьх.

И крыл*ьмь рьсниц възньсьна
Ньчяьннъ, случяйнъ и къпризнъ,
Пуст* прьльтит на серцэ мне ъна
Нъдеждъю на възръжден*е жызнь.

ЪПАФШЫЬ ЛИС*Т*Я

О скол*къ тут льствы ужэ нъпадылъ,
Чьрнъвькоф ньиздынных исторьй,
Къторыь чьтат* и помньт* надъ ль,
Ьдя пъ лесу в утрьннюю пору?

Ътжыфшьь, с вьтрамь ътшумевшыь,
Ъни шуршат пъд нашымь нъгамь,
Увидьт* сонцэ и дъжди успефшыь,
Но нь вьдат* вьсны ьм новъй с намь.

Зъбрат* с събой ъхапку лист*ьф хочьтса
Как кръсъту в унылый месьц зимньй,
А што ъстальс* на вьтвях, пълошютса
Как бутто син*къю — ньбесной син*ю.

ЪКТЯБР*

Бръжу я пъ ъллеь
Ъктябр*скъю пърой.
Бълею я, бълею
Ньпрошыной хъндрой.

Упафшый лист лъжытса
На холст мъей тъски
Кък буттъ жывъписцэм
Пъложыны мъски.
Ьщё тьпло и яснъ,

Но осьн* уш прьшла,
И душу жолтъ-красным
Пъжаръм ъбъжгла.

НЪЯБР*

Зълътыь бьрёзы
На зьлёнъм лугу
Скоръ будут мърозы,
Будут тропкь ф сньгу.

Я иду мьжду сосьн,
Им зьмой зьльнет*,
Рызнъцветнъя осьн*
Л*ёт ньбесную мет*,

Штъ шуршыт, ъпъдая.
Будьт крикъм людей,
Запъздалъя стая
Гълубых льбьдей.

Ьшё утръм туманы,
Но как время льтит:
Паръ дней, и ньжданнъ
Пут* сньшком зъхрустит.

ОСЬН*

Шурша ъпафшэю льствой,
Нъябр* пъ горъду гуляьт,
И ряб*ю воду пъкрываьт,
И дышыт холъдъм в льцо,

И сонцэ в лужыцах гърит,
Нъпъмьная мне упрямъ,
Как в детствь мама мылъ рамы,
Фсе окнъ настеш ътвъриф.

И л*ётса пьрвъзданный свет
Сквос* пальцы ъгълённых ветък,
И зальтъ фсё этьм светъм,
И прошлых лет как-буттъ нет.

ЪСЕННЬЯ ЗАРЬСОФКЪ

Как дикьй вьнъграт ньистъф!
Словнъ художньк маслъм пишыт,
И кроют жолтъй охръй крышы
Дьрев*ьф — вьльканъф лис*т*я.

И взглят льтит за пълисад*ньк,
Где новыь фстают хъромы.
И в воздухе и ф серцэ празньк,
И мир тъинствьн и ъгромьн.

ЗИМНЬЕ МЫСЛЬ

Зьма с мърозъм нынчь нъступаьт,
Как войскъ зъньмая гъръда,
Къмкамь снега веткь ъбльпляьт.
Штъндарт льствы льжыт на коркь л*да —

Знак пъръжэн*я в битвь смерть с жызн*ю.
Скьлеты ветък чёрныь търчят.
И воръны на этъй груснъй тризнь
Ъ веч*нъм ъдьночьствь крьчят.

И космъс как Мьдас, фсьво късаяс*,
Прьъбръжаьт ткан* жывую в лёт,
Но, хот* рька твьрдеьт, зъмьрзая,
Под л*дом и снегъм фсё ж ъна тьчёт.

Пъскол*ку сонцэ ест* ьшё ф прьродь,
Ньдолгъ ждат* сньжынкъм на вьтру.
Их прьврътит  вьсна ъбратнъ в воду,
Фсё ръзбудиф и ъжывиф въкрук.

СКУЧЯЮ, ЖДУ

Снек горст*ю ветьр сеьт с крыш.
И небъ словнъ сталъ нижэ.
Зьмой я нь люблю Пъриш
И пъ тьбе скучяю лиш
В мъём зъснежэннъм Пърижэ.


Ты грусно ф трупку гъвъриш,
Штъ стал звънит* тьбе я режэ,
А я крьчу: Мьня услыш!
Мне труднъ бес тьбя и лыш,
И я к тьбе как преждь нежэн

Как этът мой паришскьй снек,
Как эта пасмурнъя Сенъ,
И я мьч*таю ъ вьсне
И вижу профьл* твой въ сне
И в лис*т*ях комнътных растеньй.

КЪНЕЦ ЗЬМЫ В АСТРЪХЪНЬ

Свьркаьт мърозный воздух,
Лежыт на каналь снек,
Път крышэ* съсульк грозд*я
Зъдумъльс* ъ вьсне,

Къралы бьлёсых ветък
Ръняют в вьчерньй чяс
Хлоп*ямь белъвъ светъ
Ъстаткь зьмы на нас.

БьлЫм фсе бьлы дьрев*я,
БьлЫ дъма и дымы,
И сонцэ, ъзябнуф, дремльт
На самъм кръю зьмы.

БЕЛЫй КВЪДРАТ

Дьрев*я бьлы, пъсьдель дъма
Вдол* в*юшь*ся ленты къналъ,
И спрятълъс* дал* словнъ в белъй туман,
А время зъмёрзлъ и сталъ.

Мьнуты-сньжынкь, эпоха — как лёт
Скъл*зит пъд мъимь нъгамъ,
И мир, пъшътнуфшыс*, куда-тъ плывёт,
Късою нъшетшы на камьн*.

Как симвъл ьспытънных мною утрат,
Ф съзнаньь связынных с ней,
Зьма уш рьсуьт свой белый квъдрат
На ъльдьнефшэм ъкне.

ЧЁРНЫй КВЪДРАТ

Ноч* бьззвёзнъя, как тот самый чёрный
квъдрат
Ъкна, нърьсованный п*яным
Мълевьчьм,
Этъ мысл* стоьт доръгъ, нь зъвидуй,
брат,
И нь слушый ьхидныь речь
неучя.

За тьжолымь ставньмь ътёкшых
век,
Можэт, там он — бльстаюшьй радысный
светъч*,
Тол*къ этъй вот т*мой мой зъкончьтса
век,
Как къгда-тъ и холст прьврътитса лиш
в ветъш.

Тол*къ чюствую я, што зъмкнётса
 къл*цо,
И как сказынъ нам мудрьцом
Пьфъгоръм,
То, штъ нам прьтстъвляьтса мрач*ным и
чёрным кънцом,
С первым днём склеьт время, нет смерть
ф къторъм.

Как ударъм мьча сквос* дъспех
пътрьвожэнный хряш*
Вноф* срастаьтса как и фсе зъжывляютса
раны,
Так пръстранствъ, сръстаяс*, в мир
прьврашяьтса наш.
Жызн* съма–зъжывлен*е пръстранствьннъ-
времьнной грань.

Я ьё ъшюшяю душой, эту чёрную
чёртъву гран*.
Словнъ Мёбьус сам в ызвръшённых
вькамь нъукъх.
Ф серцэ кроф* ударяьт как страшный
тътарскьй търан.
Где кънчяьтсъ мир, там он сновъ ръждаьтса
в мукъх.

РЪЗЪБЛЪЧИТЬЛЯМ ЧЁРНЪВЪ КВЪДРАТА

Искуствъ — духъ высъта —
Пъдобнъ таьнству твърен*я
И мысл* мъя съфсем пръста:
В зъгаткь сут* стихътвърен*я.

Прьтворствъ этъ ил* игра,
Ил* простъ искажэн*е жызнь?
Къгда уходьт мысл* за гран*
Прьвыч*нъвъ нам сьлъгизма?

Ръзъблъченье стихоф
И дажэ Чёрнъвъ Квъдратъ —
Ест* самый страшный из грьхоф
И бьзвъзвратнъя утратъ.

Как тайну Богъ Люцьфер
Для нас ръзъблъчяьт смелъ,
Как цыньк иль льцымер
Нъжом свъим вскрываьт телъ,

Штоб дъкъзат*, штъ нет душы,
Другой — штъ тайны нет в ыскуствь,
Пъскол*ку для сьбя рьшыл,
Штъ фсе мътьрьал*ны чюства

И нь загадъч*нъ ъкно,
Штъ ноч*ю ръспъхнулъ ставнь,
И в гушь садъ, где тьмно,
Ф тьшы нь зътъильс* тайны.



 



СОВЕТСКИЕ ПРОЕКТЫ ЛАТИНИЗАЦИИ


 
В 1929 году Наркомпрос РСФСР образовал комиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита во главе с профессором Н. Ф. Яковлевым и с участием лингвистов, книговедов, инженеров-полиграфистов.
Сторонником латинизации был А. В. Луначарский: «… Возникает вопрос и о латинизации нашего русского шрифта… Потребность или сознание необходимости облегчить нелепый отягченный всякими историческими пережитками, дореволюционный алфавит возникала у всех мало-мальски культурных людей».
В. И. Ленин (со слов Луначарского) также был сторонником латинизации, но выступал против немедленной латинизации русского языка: «Если мы наспех начнём осуществлять новый алфавит или наспех введём латинский, который ведь непременно нужно будет приспособить к нашему, то мы можем наделать ошибок и создать лишнее место, на которое будет устремляться критика, говоря о нашем варварстве и т. д… Я не сомневаюсь, что придёт время для латинизации русского шрифта, но сейчас наспех действовать будет неосмотрительно.»
Один из пунктов выводов комиссии гласит: «Современный русский алфавит как и другие национальные графики (еврейская, грузинская, армянская и пр.) затрудняет языковое и культурное общение национальностей внутри Союза, в частности мешает пользоваться нарастающей во всех языках международной терминологией. Русский алфавит как и другие национальные алфавиты в настоящее время уже противоречит темпу развития и использования международного запаса слов».
В заключении комиссии также говорилось, что латинская графика в большей степени, чем русский гражданский алфавит, отвечает уровню современной полиграфической техники и физиологии чтения и письма.
Формы латинских букв по сравнению с русскими экономнее в смысле пространства, более четки и удобны для чтения и письма.
Члены комиссии подсчитали и экономическую выгоду. Латинский оказался по весу легче русского на 11-12 процентов; следовательно, он сокращает на столько же процентов количество используемой бумаги, типографского металла и все расходы по печати. В результате экономия на бумаге 577 тыс. тонн за один год и 551 тонна типографского металла ежегодно.
Здесь еще не учитывалась трудноисчисляемая экономия на брошюровке, транспорте бумаги, почтовой пересылке печатной продукции. Кроме того, переход на латиницу, оказывается, может позволить провести стандартизацию типографского оборудования, коренную рационализацию производства. Особое внимание обращалось еще на то, что эта экономия идет почти целиком за счет сокращения импорта бумаги и цветных металлов.
В особенности заинтересованной в этом деле оказалась полиграфическая промышленность, представители которой дали предварительные подсчеты возможной экономии. Один переход с «и» на «i» («и» с точкой) должен был дать экономию до 4 млн рублей в год, в том числе до 1 млн рублей валютой (цветные металлы).
Кроме того, выяснилось, что латинские буквы более соответствуют навыкам движений руки и физиологии глаза современного человека. По общему их подсчету, замена русского алфавита латинским дает экономию движений руки при письме до 14-15 процентов.
Вследствие большей краткости, начертаний слов и большей их простоты соответственно облегчается и работа глаза при чтении. В этом отношении латинский шрифт имеет еще одно преимущество перед русским. Первый обладает большим графическим разнообразием букв (буквы, не выступающие из строки и выступающие, буквы, выступающие вверх и выступающие вниз), позволяющим глазу быстрее схватывать образ целого слова и легче достигать беглого чтения. Итак, в отношении различительности — «читабельности» — латинский алфавит далеко превосходит русский. Отмечалось еще, что в русском шрифте рукописная форма совершеннее печатной, тогда как в латинском, наоборот, печатная форма различительнее рукописной. Был сделан также такой вывод, что русский алфавит связан больше с отсталой рукописной техникой, тогда как латинский развивался применительно к требованиям техники полиграфии.
Так, введение латинского алфавита должно было дать рационализацию системы письма: когда каждая буква будет иметь одно определенное звуковое значение и определенные сочетания звуков будут изображаться единообразно. Комиссия пришла и к такому убеждению, что переход на новый алфавит обеспечит в СССР как националам обучение русскому языку, так и русским — обучение национальным языкам, а также изучение иностранных языков.
Вот так основательно и профессионально работали ученые над проблемой латинизации русского алфавита. Объективно, и размышляя лишь о судьбе России. В некомпетентности, непатриотизме, угрожающем целостности России, их обвинить невозможно. Однако и тогда были аргументы, которые приводились против реформы. Один из них был сформулирован так: «Переход на новый алфавит вызовет огромные расходы на переоборудование полиграфической промышленности». Отвечая на него, комиссия в своем заключении писала, что этот аргумент не выдерживает критики, так как переоборудование промышленности происходит в сроки от трех до четырех лет путем замены изношенных шрифтов и матриц. Если установить срок перехода на латинский алфавит в четыре года, то никаких дополнительных расходов на переоборудование полиграфии в связи с латинизацией не потребуется.
Латинизацию начали с языков, которые использовали письменность на основе арабского алфавита. Движение за использование латиницы вместо арабского алфавита началось с 1921 г. в Азербайджане и на Северном Кавказе (Ингушетия, Северная Осетия и Кабарда). 1-й пленум ВЦК HTA, прошедший в Баку в 1927 г., принял проект унифицированного нового тюркского алфавита из 34 букв (яналиф) с вводимыми по мере надобности добавочными знаками к нему для отдельных языков.
Уже к концу 1930-х большинство языков СССР были переведены на латинскую основу.
Комиссия по латинизации русского языка завершила работу в январе 1930 года. Итоговый документ (подписанный всеми, кроме А. М. Пешковского) предлагал три варианта русской латиницы, чуть отличавшиеся друг от друга (опубликованы в № 6 «Культуры и письменности Востока» за 1930 год).
Из протокола заседания комиссии
 от 14/I 1930: «Переход в ближайшее время русских на единый интернациональный алфавит на латинской основе — неизбежен».
Варианты трёх предварительных проектов были следующими:
1) устраняющий диакритические знаки, отдельные от букв;
2) стремящийся к максимальному использованию наличных в типографиях латинских знаков;
3) на основе «нового тюркского алфавита».
Эти 3 проекта отличались только в отображении букв ё ы ь я ю (пять последних позиций в нижеприведённой таблице). В первом варианте алфавит состоял из 30 букв, а во втором и третьем из 29 (за счёт двойного использования j).
Буква Щ изображалась посредством сочетания sc: jesco (ещё), vesci (вещи).
После шипящих вместо ё предлагалось писать o — cort (чёрт), scot (счёт). Впоследствии эта идея вновь будет предложена в несостоявшейся реформе орфографии 1964 года.
Сохранялся принцип русской кириллицы, по которому мягкость согласных перед гласными отображается с помощью особых букв гласных (я, ю, ё, е), а в других случаях с помощью дополнительной буквы ь.
В первом варианте мягкому знаку соответствовала специальная буква ;, а во втором и третьем для ь и й использовалась одна и та же буква j.
Там, где я, ю, ё и е передают два звука (в начале слогов), их предлагалось писать двумя буквами: яблоко — jabloko, Югославия — Jugoslavija. Твёрдый знак поэтому исключался из алфавита за ненадобностью — sjezd. При этом во всех вариантах проекта мягкий знак перед я, е, ё и ю при записи новым алфавитом опускался — Nju-Jork, vjuga.
25 января 1930 года Политбюро ЦК ВКП(б) под председательством Сталина дало поручение Главнауке прекратить разработку вопроса о латинизации русского алфавита.
До практической реализации проекта дело не дошло. Память от него осталась преимущественно в юмористическом контексте: в популярном романе И. А. Ильфа и Е. П. Петрова «Золотой телёнок» описывается изобретённый тов. Полыхаевым (начальником конторы под названием «Геркулес») универсальный штамп с таким текстом:
« В ответ на ..........................
мы, геркулесовцы, как один человек, ответим:
л) поголовным переводом делопроизводства на латинский алфавит,
а также всем, что понадобится впредь. »
Сообщается, что сотрудников «в особенности смущал пункт о латинском алфавите». Хотя действие романа относится к 1930 году — апогею советской кампании по латинизации, понятно, что решительное обещание в городе Черноморске (то есть в Одессе) было преждевременным и абсурдным.
После 1936 года о переводе русского письма на латиницу, должно быть, уже никто не думал, поскольку начался противоположный процесс — кириллизация. Работа о записи русской речи латиницей перешла в плоскость разработок систем транслитерации. Также под названием романизации известны зарубежные разработки для кириллических алфавитов. Они обычно перечисляются в таблице различных способов транслитерации русского алфавита.
Некиррилизованными из распространенных в СССР языков остались немецкий, грузинский, армянский и идиш, последние три также не были латинизованы). Некириллизированными впоследствии оставались также польский, финский, латышский, эстонский и литовский языки, хотя для последнего предпринималась попытка кириллизации в конце XIX — начале XX веков.


ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПРОЕКТ ЛАТИНИЗАЦИИ
______________________________


(«P@et, t&b'e  f  p@dlunn@m mir'&

P&r&d@yu @t mus pr'i&v'et,

Moi duh  }iv’ot  v  z@v'etn@i lir'e,

P@ka  }iv’ot sr&d’ vas P@et,

K@toriy rifmi s@(l'&n’ay&t

Y tem @bet svoy isp@ln’a'&t.

Glagol@f gorn'ih sli{a zvon,

K sv'&{enn@y  }ertv'& pr'izv@n on.»)

VII. Размышления по поводу

 1). Йотированные "е, ю, я, ё й" ( в форме  не йотированной «и»)  в сочетаниях с согласными являются смягчающими и  смягчают твёрдые согласные, идущие перед ними. Называть их все можно мягкими гласными. И читаются там  без [J] (йот),  как: «лес», «няня», «дёрн»… Буквы «ы, а, о, у, э» заставляют читать  предшествующие согласные твёрдо. Они - твёрдые гласные, несмягчающие, делающие мягкие согасные твёрдыми.
                2).Согласные. Звук "ч" нужно считать ни твёрдым, ни мягким. Если Ч мягкий, есть ли необходимость во вторичном смягчении  полу-йотированными мягкими гласными е,я,ю,ё как в ЧИ (ЧЬ-безударное ЧИ)? Тогда было бы ЧЫ,ЧУ,ЧА,ЧЭ вместо ЧЕ,ЧЯ,ЧЮ.
 Нужно ли показывать его на письме как мягкий - "ч'"? В слове «ночь» и сейчас это показывается мягким знаком, но потому, что это слово  женского рода, что полный абсурд.
    Буквы «о», «а», «у» должны делать звук «ч» твёрдым, как если бы он был твёрдым.  И если корейские сочетания  «чу - ча», даже «чо» ещё  привычны, хотя  и непроизносимы по-русски, то в случае с «э» и «ы» было бы странно произносить «чэ» и «чы», поэтому надо писать "чё", "чя", "чю", "чи", "чэ","ноч'", "меч'", "отсеч'", (а не "ноч ", "меч ","отсеч "), «чюдьса», «чючьлъ», «учяшийся», «чяша», «чяшя» ("чяшшя"), как уже есть в случае "чисто", «чёрт», «черти».  В безударной позиции "и"-"чи" будет («чь») :(«ътсрочьны»).Независимо от рода существительных в концах слов:"меч'","ноч'"). Эстетический выбор за  "чя","чю" иначе корейский звук ТША, ТШУ( как "шя", "шю" вместо "ща", "щу") . Так эта буква воспринимается- близко к нынешней "щ"("ш'").( например,"мощь" ("мош'")).
 
      ***Здесь надо сделать выбор. Если мы считаем звук "ч" изначально мягким, то будет "меч", "сеч", "реч" и чу, чо, чэ, чы, ча.Но нейотированные  делают мягкий согласныйй твёрдым. ("Чистый сонmч'ный луч' скачmт черес коч'ку. Чёткая реч'"). Тут действительно не обязательно считать  звук Ч изначально  твёрдым. Кстати,  форма "мечь", "неучь"  уже была,  ( См. ПСС А.С.Пушкин Издание Брокгауза и Ефрона. 1907г. комментарии  к Оссиановскому циклу стр. 97 Стихотворение "Осгаръ").

 


Рецензии