Иван Вазов Нива
Иван Минчов Вазов (1850-1921 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Сергей Луценко, Юлия Жадовская
Иван Вазов
НИВА
Ниво, моя ниво,
харно ти отиваш.
Зрееш ти на слънце,
класове наливаш.
Вятър ли подухне
от долища горски,
ти се люляш чудно
кат талази морски.
Малка птичка пеек,
над теб вий се, пее,
а пък страшен облак
горе се чернее.
Ти си зрейш безгрижно,
с ветрите играеш,
людските неволи,
ниво, ти не знаеш.
Ветре ли, разкарай
градушка и хала!
Боже, запази я
нивата узряла!
Иван Вазов
НИВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Луценко)
Нива моя, нива,
славно ты взрастаешь.
Зреешь ты на солнце,
колос наливаешь.
Ветер ли подует
из иного края,
ты играешь чудно,
как волна морская.
Причка-невеличка
с песней вьётся, млеет,
но и туча злая
в вышине чернеет.
Зреешь ты беспечно,
с ветрами играешь,
тяготы людские,
нива, ты не знаешь.
Буря ли, помилуй,
град ли оголтелый!
Боже, сделай, чтобы
нивушка созрела!
Иван Вазов
НИВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Юлия Жадовская)
Нива, моя нива,
Нива золотая!
Зреешь ты на солнце,
Колос наливая,
По тебе от ветру, –
Словно в синем море, –
Волны так и ходят,
Ходят на просторе.
Над тобою с песней
Жаворонок вьется;
Над тобою и туча
Грозно пронесется.
Зреешь ты и спеешь,
Колос наливая, –
О людских заботах
Ничего не зная.
Уноси ты ветер,
Тучу градовую;
Сбереги нам, боже,
Ниву трудовую!
* В някои източници стихотворението „Нива“ е представено като авторско на Юлия Жадовская.
Свидетельство о публикации №123052400035