Перевод 43 сонета У. Шекспира

Закрыв глаза, острее вижу я,
Чем днём поблекшей жизни суету;
Мне снится ночью красота твоя,
Твой свет мне озаряет темноту.
Тоскую, но лишь вижу твою тень,
Светлей костра, что разрывает тьму,
Прекрасней звёзд, ясней; померкнет день,
И не поверю счастью своему.
Да, счастлив я, когда я вижу твой
Благословенный образ наяву,
Но и во мраке, видя над собой
Твой свет- восторгом истинно живу!
Мне явит сон тебя- и так я рад,
А без тебя и день мне-мрак и ад.


Рецензии