Привiт, душа!

(переклад мого вірша)

Привіт, душа!
Чи мудра ти сьогодні,
Чи спілкувалась тет-а-тет з Творцем,
Чи зігрівала дні чиїсь холодні
Добра свого гарячим промінцем.

І чи служила Величі Господній
За тих, кому непросто на Землі,
Чи створювала спокій в непокої,
Серед розрухи в ці воєнні дні.

І чи дивилась у блакить небесну,
Транслюючи в невидимий ефір
Любов, добро та світло безсловесні, Гармонію, що здобуває мир.

Запам'ятай: лиш світлу естафету
Ти зможеш своїм дітям доручить,
І поки ти живеш на цій планеті,
Світи, неначе сонце, кожну мить!

--------
(оригінал)

Привет, душа!
Мудра ли ты сегодня,
Общалась ли с Творцом наедине,
Любила ли, молилась ли спокойно
О тех, кому непросто на Земле.

Хранила ль безмятежность в непокое,
Среди разрухи созидала ль мир,
Смотрела ли на небо голубое,
Транслируя в невидимый эфир

Стремление к добру, любви и свету,
 Гармонию, улыбку, благодать,
Запомни, что лишь эту эстафету
Ты сможешь своим детям передать.

Красивым слогом сыпь, как жемчугами,
Ведь жизнь твоя - Великий дар Творца,
Свети по силам словом и делами,
Свети, как светит солнце, до конца!


Рецензии