Переводы стихов Любови Кибардиной 1923 - 1990

 

1.
В день весёлый так чудесно
На широкий выйти луг,
Там струится жёлтой песней
Аромат цветов вокруг.

Но придёт ко всем растеньям 
Увядания черёд.
Жаль, что как пора цветенья,
Наша молодость пройдёт…

2.
Слышал звон острых кос
Луг лазоревый наш,
Когда жали овёс,
То вздыхал серп: «куаш!»

ЖаворОнок и тот
От работ не отвлёк,
С недоступных высот
Льётся песнь-ручеёк.

Было так нелегко,
От невзгод и обид,
Но душа глубоко
Всё их помнит, хранит…

Не забыть облака
И покос мне вовек.
Как цветенье цветка,
Женский короток век…

3.
Два цветочка у ручья:
Аленький да синенький.
Алый – молодость моя,
Синий –друг мой миленький.

4.
Речку вспять не повернуть
Бусиной-жемчужиной.
И закрыт обратный путь
В юность, даже с суженой.

Не шумел бы ветерок,
Не сломал бы веточку,
Не забудь меня, дружок,
А пошли-ка весточку.

Как хочу я стать цветком,
Верной солнцу вешнему,
Как хочу я знать о том,
Любишь ли по-прежнему…

Пароход  идёт с трудом
Супротив течения.
Ждать любимого в свой дом
Трудно без терпения.

Не сломать ветрам ветвей
Яблони невестиной.
Вопреки худой молве,
Будем вечно вместе мы!


5.
Ох, и трудно, было трудно
Тёмный лес валить, рубить.
И под дождь сырой и нудный
На работу выходить.

Только мы не испугались
Ни дождя, ни холодов,
Нормы наши выполнялись,
Хоть и был к нам лес суров.

В семериках-лапатонцах
Род девчоночий шагал,
Звонким смехом, словно солнцем
Озарив лесоповал.

Наша молодость хлебнула
Бед и трудностей с лихвой,
Через них перешагнула,
Не поникла головой.

А сегодня наши дети,
Как цветы весной цветут.
Самым дорогим на свете
В жизнь открыт широкий путь.

И лучам рассветным литься,
Озаряя всё вокруг,
И сиять от счастья лицам
Без невзгод и без разлук…

6.
Вдаль дороги ведут:
Хоть шагай, хоть беги,
Но они не спасут
От сердечной тоски.

Стройный стан дорогой
Видел исподтишка,
Обнимал лишь душой,
Хоть была ты близка.

Разве друг - тюрагай –
Обо мне не поёт?
Только, милая, знай:
Моё сердце – твоё!

Далеко заведут
Нас дороги - пути,
Но от чувственных дум
Далеко не уйти.

В недоступную даль
СоколА улетят.
Дома девушки, жаль,
Не дождутся ребят…

переведено с удмуртского


Рецензии
Здравствуй, Оля.
Красивые солнечные стихи, добрые, душевные, очень понравились!

С уважением, Сергей.

Сергей Громов 10   23.05.2023 12:16     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.