Охота на Снарка. Строфа 123. Вступление

Строфа 01(123) Вступление

They sought it with thimbles, they sought it with care;
They pursued it with forks and hope;
They threatened its life with a railway-share;
They charmed it with smiles and soap.

Все искали С НАПЁРСТОК , с УСЕРДЬЕМ его ;
ГОНЯЛИСЬ с НАДЕЖДОЙ ,взяв ВИЛЫ ;
Ему долей ТРЕТИРУЯ жизнь в Г_К_О ;
ЧАРУЯ УЛЫБКОЙ и МЫЛОМ .


Начало 7-ой- главы такое же как и шестой и пятой (76 и 105 строфы)


Иллюстрация Henry Holiday (1876):

А как у других

Перевод Михаила Пухова (1990):

Искали в наперстках — и здравых умах;
Гонялись с надеждой и вилкой;
Грозили пакетами ценных бумаг;
И мылом маня, и ухмылкой.


Перевод Андрея Москотельникова (2007-2010):

Охотились с мылом, искали с умом,
Гонялись с надеждой и вилкой,
В напёрстках пытались схватить и притом
Любезности сыпали пылко.


Перевод Григория Кружкова (1991):


И со свечкой искали они, и с умом,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций грозили притом
И пленяли улыбкой невинной.



!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585

Большое спасибо сайту
https://www.kursivom.ru/
За бездну информаци


Рецензии