Песня бродяги. Хакусю Китахара

Перевод был выполнен для университетского конкурса. Несмотря на то, что я подгоняла текст под ритм песни, перевод всё равно получился практически дословным, хе-хе.
__________


Под северным сияньем брожу.
Бескрайний север весь обхожу.
Мы бредём с конём по северу вдвоём.
Мы бредём с конём по северу вдвоём.

На западе вечерняя заря.
Восток алеет отблесками дня.
Как светает, слёзы смахиваю я,
Как темнеет – тороплю я коня.

Вдали мелькают всполохи огня.
Отдыхать оставлю коня.
Завтра в путь, возможно, мы уж не пойдём.
Завтра в путь, возможно, мы уж не пойдём.

Чувств всех погашу я огонь,
Как стряхнул с копыт воду конь.
Люди холодны, а я слишком хорош,
Пусть и важности во мне и не найдёшь.

Ветер обдувает легко.
До трактира ехать далеко.
День – дорога, ночь – танец в темноте.
Пути конец когда же и где?


Рецензии