А5. Один на один. Приём конкурсных произведений

Здравствуйте, друзья!
Работа в нашем клубе закипела, и сегодня мы возобновляем серию авторских конкурсов (А).
Называется она «ОДИН на ОДИН», но сначала – о Регламенте:

В конкурсе участвуют только РЕЗИДЕНТЫ СКП. Принимаются любые самостоятельные стихотворения вне зависимости от даты написания и публикации в электронных или бумажных изданиях, участия и номинации в других конкурсах (включая конкурсы СКП).

Каждый участник может представить только одно произведение.
Объём произведения жёстко не регламентируется, однако всё же лучше не выходить за рамки средних параметров, поэтому условно – от 8 до 40 строк.

Заявка на конкурс оформляется рецензией под данным объявлением, в которой публикуется ТОЛЬКО ТЕКСТ произведения и ЗАГОЛОВОК (если есть). Обсуждение стихов на этом этапе конкурса не проводится.

По окончании приёма заявок эксперту будет отправлен лонг-лист без указания авторства работ.
Рассмотрев конкурсные произведения, эксперт составит обзор, который будет опубликован отдельной темой. В этой ветке участники конкурса смогут задать вопросы эксперту напрямую либо передать их через ведущего (если эксперт не зарегистрирован на сайте «Стихи.ру»).

Дополнительно обращаем внимание на следующее:
1. Действующий список резидентов СКП размещён в разделе «Избранные авторы» здесь: http://www.stihi.ru/avtor/omut902
2. К участию в конкурсе не допускаются пародии, подражания, перепевы, акро- и телестихи, тавтограммы и т.п. Конкурсант может выставить часть произведения, принимая в расчёт, что она будет рассматриваться как отдельное законченное стихотворение. Указания «отрывок из…» и аналогичные должны быть исключены.
3. Эксперт вправе отметить и прокомментировать любое количество произведений по собственному выбору. Распределение призовых мест и выявление абсолютного победителя – также на усмотрение эксперта. Призовые баллы в этом конкурсе не присуждаются.
4. Большая просьба максимально серьёзно отнестись к выбору произведения. Размещая заявку, вы подтверждаете согласие на получение критических замечаний в обзоре эксперта. Все комментарии под заявками (рецензиями) будут удалены.

=  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =

А теперь о главном.
В конкурсах этой серии вы не можете рассчитывать на одобрение ведущего или помощь номинаторов, а только исключительно – на собственные силы, так как останетесь ОДИН на ОДИН с ЭКСПЕРТОМ. И это будут не просто популярные поэты, филологи или профессиональные критики, но самые строгие цензоры поэтического творчества – редакторы печатных и электронных журналов, издатели, лингвисты и литературоведы.
Согласны проверить себя на прочность? Тогда встречайте!
Эксперт конкурса:

* * * * * * * ТАТЬЯНА * РЫЖОВА * * * * * * * *

Татьяна Семёновна Рыжова родилась в Казахстане. Окончила факультет иностранных языков, а затем аспирантуру при кафедре зарубежных языков в Ленинградском государственном университете, проходила стажировку в Оксфордском университете.
Кандидат филологических наук, доцент, поэт, прозаик и переводчик, член Союза писателей России, лауреат Международного евразийского конкурса поэтического перевода, дипломант Международного литературного форума «Золотой витязь». Много лет заведовала кафедрой английского языка в Псковском государственном университете, почётный работник высшего образования России.
Является автором ряда научных публикаций по литературе и специфике поэтического перевода, в фокусе исследования которых – творчество Пушкина, Есенина, Набокова и других отечественных и зарубежных писателей. Также Татьяна Рыжова – автор нескольких сборников стихов и поэтических переводов, произведений художественной и публицистической прозы.
Перевела на английский язык книгу «Пушкин в Пскове», в том числе и вошедшие в неё стихи поэта. Как поэт является соавтором гимна Псковской области.
Как пишет о Татьяне Рыжовой Псковский литературный портал, «поэтические творения Т. С. Рыжовой трудно классифицировать по какому-либо критерию, будь то тема, образный ряд или сюжетная составляющая. Настолько они многогранны: есть здесь и поэзия о природе, о малой и большой Родине, и о ремесле поэта и о гении А. С. Пушкина, а также философские размышления о детстве и зрелости человека, любовные переживания и иронические зарисовки о современной жизни – и многое другое. Всё то, что составляет основу поэтического мира неординарного, выразительного человека».
Произведения Татьяны Рыжовой также публиковались в международных изданиях, некоторые стихи переведены на французский и белорусский языки.

НА ЛАДОНИ СТИХ

Милый сердцу край! Много долгих лет
Мы с тобой вдвоём – не разлей вода:
Ты мой первый вздох, первый мой рассвет,
Огонёк в ночи – если вдруг беда.

Первый клейкий лист разомну в руке,
Запах родины – память ген моих.
Узкой тропкою опущусь к реке,
По воде рукой – на ладони стих.

Пусть бы он расцвёл, как цветёт весна,
Набираясь сил от земли святой,
Чтоб вместить в него я могла сполна
Всю любовь свою к стороне родной!

СОН

Мне сегодня приснилось: вокруг полумрак,
Я в угрюмой толпе. Мне б уйти – да никак.
Слышу шёпоты-шелесты: «Жанна д'Арк…»,
Вижу сполохи-блики на лицах зевак.

Разгорались поленья, трещали смолой,
Как в камине, помешивал угли палач.
Кто-то молча смотрел, задыхаясь слезой,
Где-то смех раздавался, похожий на плач.

Восходил к небесам, слившись с пламенем, стон.
Мне б его позабыть – да никак, да никак…
Убеждаю себя: «Это сон, только сон!»
Открываю глаза – а вокруг полумрак.

РОЖДЕНИЕ НАДЕЖДЫ

Мой домик в ожиданье торжества –
Уже горят рождественские свечи,
И весело трещат в печи дрова,
И в окна смотрит чуть озябший вечер.

Застыли ёлки белые в тиши,
На снег отбросив голубые тени…
Я здесь ищу спасенье для души,
Вдали от суеты, тревог, сомнений.

Здесь всё предельно ясно для меня –
И жизни смысл, и веры откровенье…
И в нежных красках гаснущего дня
Рождается надежда на спасенье.

Я УМЕР РАДИ КРАСОТЫ/ I DIED FOR BEAUTY

Я умер ради Красоты –
Но в склеп едва попал,
Как рядом погребён был тот,
Кто ради Правды пал.

Спросил он тихо: – Ты – за что?
– Во имя Красоты.
– А я за Правду – стало быть,
Мы Братья – я и ты.

Разговорились, как Родня –
И Ночь прошла как миг, –
Но Мох, скрыв наши имена,
И наших губ достиг.

Перевод с английского, автор – поэтесса Эмили Дикинсон.

=  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =

Ведущая конкурса ; Илина Гумер: <http://stihi.ru/avtor/ilimara>

Приём конкурсных произведений будет прекращён по достижении 30 заявок или в 23:59 мск 03 июня 2023 года соответствующим объявлением ведущего.


Рецензии
ПРИЁМ КОНКУРСНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЗАВЕРШЁН.

Илина Гумер   03.06.2023 23:55     Заявить о нарушении
Илина, поздравляю с успешным проведением конкурса! Большое спасибо, что пригласили такого профессионального и доброжелательного эксперта, как Татьяна Рыжова. Надеюсь, что атмосфера Клуба ей пришлась по душе, и она будет и дальше участвовать в жизни нашей площадки. Выбор лучших стихов тоже порадовал, с интересом принимала участие в конкурсе.

Елена Чалиева.

Сетевой Клуб Поэтов   09.06.2023 17:39   Заявить о нарушении
Елена, спасибо! Знала, что Татьяна Семёновна делает блестящие разборы, которые и сами-то -- увлекательные произведения. Гурману слова такое чтение -- и удовольствие, и польза, и отдохновение ) Рада, что конкурс получился. Рада и вашему призовому месту. Следующие конкурсы этой серии тоже будут интересными -- есть хорошие идеи насчёт приглашаемых экспертов )



Илина Гумер   09.06.2023 20:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 26 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.