Шекспир. Сонет 85

William Shakespeare

Sonnet 85

My tongue-tied Muse in manners holds her still,
While comments of your praise, richly compiled,
Reserve their character with golden quill
And precious phrase by all the Muses filed.
I think good thoughts, whilst other write good words,
And like unlettered clerk still cry 'Amen'
To every hymn that every spirit affords
In polished form of well-refined pen.
Hearing you praised, I say, "Tis so, 'tis true',
And to the most of praise add something more;
(But that is in my thought, whose love to you
(Though words come hindmost) holds his rank before.
     Then others for the breath of words respect,
     Me for my dumb thoughts, speaking in effect.

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

Притихла Муза скромная моя,
Когда вокруг златые перья блещут,
И, стих изящным слогом напоя,
Тебе иные Музы рукоплещут.
Как много слов у них прекрасных есть!
А я, как пономарь, «аминь» твержу
На каждый гимн, в твою воспетый честь,
В котором стиль хороший нахожу.
Тебя похвалят – я скажу «конечно»,
Но в мыслях к этому всегда добавлю:
Тебя люблю я, милый, бесконечно,
И чувство я важнее слов поставлю.
     Слов музыка пусть радует тебя,
     А мысль немая греет пусть, любя.


Рецензии