Rabindranath Tagore - I don t have desire to die

I do not seek forgetfulness or death
I want to live amongst men;
Amongst flowers and sunlight,
In the midst of all living beings
I'm seeking my place.

Incessant is the Game of Life on Earth:
Endlessly, the waves intercept of meetings and departures,
Laughter and tears;
Composing songs out of grief and joy,
I'd love to weave their timeless notes.
But, if I will not succeed, -
Let me simply abide amongst you,
While I'm alive, and sing you the songs.
Please gather them in the morning or midday.
Take them with a smile. And then...
Cast aside, withered, without regret.

            - Translated from Bengali by Indu Dutt


Рецензии
А... поняла, это тот самый стих Тагора про букет песен-цветов, встреч и расставаний, который мне очень приглянулся в Вашем переводе на русский язык, Виктор. Спасибо за публикацию. Рада встретиться с этим произведением, звучащим на английском языке. А само название "бенгальский язык", на котором был написан оригинал, интересно. Мне сразу вспоминаются искорки бенгальского огня...

Греемся у огня языка, поддерживаем этот огонь, чтобы он ярче пылал, разбрасывая искорки, освещая тьму бессловесного бытия...

С теплом и радостью встречи с Вашей Страницей,
Виктор,

Ирина Петал   19.05.2023 15:25     Заявить о нарушении
Да, я подумал, что вам будет интересно увидеть оригинал (точнее английский перевод) стиха. Вы правы, Ирина, бенгальские огни безопаснее минометных...

Мира, любви, с приветом из Польши,

В.

Виктор Постников   19.05.2023 22:58   Заявить о нарушении
Солидарна с Вашими мыслями, Виктор. :))

С приветом из Донбасса,

Ирина Петал   20.05.2023 14:01   Заявить о нарушении