Феликс Гранде. Ад

И польза красы твоей, что так мрачна,
И кожа, отнявшая счастье и веру,
Как пара злых ос в голове у меня,
В хранимый мной мёд подбросивших серу.

Как стол изменился, печали кувшины
Сменили бокалы рассвета, и с пылом
Весь вечер я жду от пира руины,
Подашь мне тарелку, а там всё остыло.

Какой странный стол, гляжу с изумленьем,
Нелепость и ужас я с грустью съедаю,
Ушло кулинарное чудо разлуки.

Вкусивши ужасный десерт я в смятеньи,
Напитком печали тебя называю,
Иду я ко сну, обречённый на муки.



Перевод выполнен из англоязычной версии.


Рецензии
Мрачно в аду лишь тем, кто пьёт вина все подряд.
А знатоки выбирают качество.
Вот поэтому и "ад" Феликса Гранде для них пустяк.
С наступающим праздником Шавуот!

Людмила Кловская   23.05.2023 08:17     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Кловская
С наступающим праздником.
Хаг Шавуот самеах
Будем пить белое вино, хотя не большой его любитель, предпочитаю красное, но оно больше подходит для молочного стола:)

Борис Зарубинский   23.05.2023 19:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.