Девушки. Из Чарльза Буковски
уже пять лет
и он вобрал в себя
всю пыль холостяка.
А девушкам
и вовсе дела нет -
приходят за другим,
наверняка.
Я вечно занят,
мне на это наплевать
и этим я совсем
не раздражен.
Был рад всю эту пыль
не замечать,
что свет неярок,
даже хорошо.
---
THE GIRLS
I have been looking at the same lampshade for
5 years
and it has gathered a bachelor's dust and
the girls who enter here are too busy to clean it
but I don't mind
I have been too
busy
to notice
until now
that the light
shines
badly
through
5 years'
worth.
Илл. В Губарев.
Свидетельство о публикации №123051901484
Прочитал английский текст и удивился, что отличается. Но, там нет тех удивительных ньюансов, что у тебя. Получается, что ты не переводишь, а как режиссер,
делаешь постановку своего варианта. Это ве, видимо, называется вольным переводом,но, по сути, ты пишешь новые стихи, в большинстве своем, они превосходят источник. Прими мой поклон твоей одаренности и красоте духа. Привет.❤️
Заза Самсонидзе 18.08.2023 03:32 Заявить о нарушении
Спасибо!
Блантер Татьяна 20.08.2023 06:38 Заявить о нарушении