Як же важко... Пер. Риммы Батищевой

     "Жодна з конфесій не позбавить депресій..."
         С.Жадан

Вік дається взнаки - у судинах холоне вже кров.
І позаду всі хресні тортури, а де ж та Любов?
Та, Небесна, яку й бичуванням, й зневазі не стерти?
Невмируща, за котру не страшно, а вдячно померти?

Радість була безмежна і щем безкінечний був теж.
І Любові хотілося теж без препон і без меж.
От на Небо дивлюся  і слухаю тишу довкола,
І збираю всі спогади, рухаюсь з ними по колу...

І дедалі - від вбивчих вістей наростає мій бунт -
Це - погорда, але ж я втрачаю і розум, і грунт?
Чи мене і насправді Господь докорінно так вивчив,
Якщо ніжність я маю від Нього, то чом вона вбивча?

Я не хочу розмов ні про вірші, ані про життя,
Бо втомилась від марних чекань, від надій й каяття.
Рване серце сумує, невтішно ридає без стриму,
Як шукаю уперто круту та найвлучнішу риму.

Наче вкрита , мій Боже, я темного Неба габою? -
Як же важко...не скинуть хреста та лишатись собою?!


                Перевод - Риммы Батищевой


Ни одна из конфессий не спасёт от депрессий
            С.Жадан

Возраст дал себя знать – в жилах стынет медлительно кровь.
Позади уже крестные пытки, а где же Любовь?
Та, Небесная, что бичеванию не поддаётся?
За которую, жертвуя жизнью, ты станешь бороться?

Радость полной была, и тоска приходила порой.
И хотелось Любви, бесконечной, безбрежной, большой!
Вот на небо смотрю, тишине я внимаю в округе,
Вспоминая былое, с ним двигаюсь, словно по кругу.

Но, чем дальше, от страшный вестей нарастает мой гнев
И презрение. Только я разум теряю, опоры мне нет…
И действительно, так ли науку свою дал Господь мне?
Если нежности дал, почему мне так жутко сегодня?

Не хочу разговоров о жизни, о чудных стихах,
Я устала от тщетных надежд, покаяний в грехах.
И разбитое сердце тоскует, грустит без предела –
И разящую рифму ищу неустанно и смело!

Будто, Боже мой, тёмной покрыта небес пеленою?
Как же сложно не сбросить свой Крест, оставаться собою!


Рецензии
"Жодна з конфесій не позбавить депресій..."
Ни одна из конфессий не спасёт от депрессий
С.Жадан
Возраст дал себя знать – в жилах стынет медлительно кровь.
Позади уже крестные пытки, а где же Любовь?
Та, Небесная, что бичеванию не поддаётся?
За которую, жертвуя жизнью, ты станешь бороться?

Радость полной была, и тоска приходила порой.
И хотелось Любви, бесконечной, безбрежной, большой!
Вот на небо смотрю, тишине я внимаю в округе,
Вспоминая былое, с ним двигаюсь, словно по кругу.

Но, чем дальше, от страшный вестей нарастает мой гнев
И презрение. Только я разум теряю, опоры мне нет…
И действительно, так ли науку свою дал Господь мне?
Если нежности дал, почему мне так жутко сегодня?

Не хочу разговоров о жизни, о чудных стихах,
Я устала от тщетных надежд, покаяний в грехах.
И разбитое сердце тоскует, грустит без предела –
И разящую рифму ищу неустанно и смело!

Как покрытая, Боже мой, тёмного неба позором!
Как мне важно Тебя не терять, обнимать нежным взором!
Сильно!
Обнимаю
Ри

Римма Батищева   26.05.2023 16:54     Заявить о нарушении
габою или ганьбою?

Римма Батищева   26.05.2023 16:57   Заявить о нарушении
Значення в інших словниках габа — габа́ 1 іменник жіночого роду сукно; покривало * Але: дві, три, чотири габи́ габа́ 2 іменник жіночого роду хвиля * Але: дві, три, чотири габи́ діал. Орфографічний словник української мови габа — Турецьке біле сукно Словник застарілих та маловживаних слів габа — ГАБА́¹, и, ж. 1. заст. Турецьке сукно білого кольору. Ой, із города із Трапезонта [Трапезунда] виступала галера.. Третім цвітом процвітана — Турецькою білою габою покровена (Укр.. думи.., 1955, 39); *Образно. Словник української мови в 11 томах габа — ГАБА́¹, и́, ж. 1. заст. Турецьке сукно (перев. білого кольору). Ой, із города із Трапезонта [Трапезунда] виступала галера .. Третім цвітом процвітана – Турецькою білою габою обвита (з думи); Він любив цей плащ, біла габа навівала йому молоді думки (Ю. Словник української мови у 20 томах габа — (біла) <�турецьке> сукно; П. покриття, покрив, ПОЕТ. покров, покривало, пелена, запинало; (хустки) береги, ОБЛЯМІВКА, крайка, лиштва, оторочка; (берегова) смуга. Словник синонімів Караванського габа — Габа́, -би́; -бі́, -бо́ю Правописний словник Голоскевича (1929 р.) габа — Покривало [VI] Словник з творів Івана Франка габа — И, ж., заст. 1. іст. Турецьке сукно білого кольору. 2. перен. Те, що покриває, застилає, оповиває і т. ін. 3. Оторочка, кайма. 4. Хвиля. ...по трупах збочує доба, від багровіючих ковбань зелена жевріє габа. (Т.1, кн. Словник поетичної мови Василя Стуса габа — див. марево; облямівка Словник синонімів Вусика габа — ОБЛЯМІ́ВКА (оздоблення у вигляді вишивки, смужки тканини, хутра і т. ін. на місцях стику або по краях одягу, взуття і т. ін.), ЛЯМІВКА, О́БВІ́ДКА, ОТОРО́ЧКА (ОБТОРО́ЧКА рідше), КАЙМА́, КАНТ, ЛИ́ШТВА, ОБШИ́ВКА, ОБШИТТЯ́, ОКАНТО́ВКА (ОБКАНТО́ВКА розм. Словник синонімів української мови габа — Габа, -би ж. 1) Бѣлое сукно турецкое. Ой із города із Трапезонта виступала галера,... турецькою білою габою покровена. АД. І. 208. У Шевченка снѣжная пелена. Возьме її (діброву) та й огорне в ризу золотую і сповиє дорогою білою габою. Шевч. 640. 2) Кайма?... Словник української мови Грінченка

Маргарита Метелецкая   28.05.2023 10:24   Заявить о нарушении
тёмного Неба покрывалом
остаться собою

Маргарита Метелецкая   28.05.2023 10:26   Заявить о нарушении
Будто, Боже мой, тёмным покрыта небесным узором?
Как же важно Тебя не терять, обнимать нежным взором!

Будто, Боже мой, тёмным объята небесным покровом?
Как же важно Тебя не терять, слышать Господа Слово!

Будто, Боже мой, тёмной покрыта небес пеленою?
Как же важно не сбрость Креста, оставаться собою!

Римма Батищева   28.05.2023 12:17   Заявить о нарушении
Римочко ! Супер-клас! Дякую уклінно! З Любов'ю - Маргарита

Глянь останні два рядки!

Маргарита Метелецкая   29.05.2023 15:30   Заявить о нарушении
Глянула.
Поправлю у себя.
Ритуля, ты давай примечания на редкие слова. Порой Гугл не находит.

Римма Батищева   29.05.2023 18:21   Заявить о нарушении
Гаразд, СОНЕЧКО! З Любов'ю - Маргарита

Маргарита Метелецкая   30.05.2023 11:18   Заявить о нарушении
Шикарна творча робота та гідний переклад. Усі мої думки про Україну...
Бережіть себе, шановна Маргарито!

Яков Баст   30.05.2023 17:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.