Мисак Мецаренц - Ночной морок

  Мисак Мецаренц (1886-1908)


        Ночной морок (3)

Ночами грезится мне сон-мечта,
В саду являются вишневые уста,
И звезд мерцает радостный восторг,
Берущий в небе голубой исток.

Но иногда в том сне бросает в жар,
И ночь перерождается  в кошмар,
И воет ветр, и проливаются  с лица
Дождём потоки бурных слёз отца.




+
(первая редакция)
В ночи обуревает нас мечта
Увидеть днем в саду вишневые уста.
И звездный настигает нас восторг,
Когда зрим неба голубой исток.

Но сон перебивает сей кошмар,
Что вдруг охватит сад лихой пожар
И что тушить его начнет отец и вождь:
Своими вескими слезами дождь.

(вторая редакция)
Есть сон о девушке-красавице, где та
В саду являет мне вишневые уста
И звездам дарит радостный восторг,
Берущий в небе голубой исток.

Но иногда во сне бросает в жар,
И ночь перерождается в кошмар,
И воет ветр, и проливаются с лица
Дождём потоки бурных слёз отца.

++
Перевод Гургена Баренца (Г.С. Карапетян) (~1987):

Мечтанье ночи

В час предрассветный видит ночь в мечтанье
Рассвета ясного вишневые уста;
Светло смеются звезды ликованья,
И синева торжественно чиста.

Но вдруг в кошмаре бездна ей приснится,
В сон о заре негаданно войдя,
И лишь стенанье ветра прекратится,
Как хлынут слезы бурные дождя.


Рецензии
Вишнёвые уста и голубой исток
Ошпарили меня, как кипяток,
Я ощутил тогда кошмара дрожь,
Но остудил меня слезами дождь.

Вова Рыжий   25.05.2023 13:56     Заявить о нарушении