Уильям Шекспир. Сонет 57
Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do, till you require.
Nor dare I chide the world-without-end hour
Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu;
Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But, like a sad slave, stay and think of nought
Save, where you are how happy you make those.
So true a fool is love that in your will,
Though you do any thing, he thinks no ill.
~ Перевод ~
Твоим покорным будучи слугой,
Я ублажу малейший твой каприз.
И драгоценен мне момент любой,
Где послужу тебе, лишь заикнись.
Я не корю бескрайние часы,
Покуда жду тебя, мой господин.
Разлук унылой, горькой полосы
Не устрашусь, оставленный один.
Не смею я ревниво вопрошать,
Чем занят ты, направился куда,
И чья тобою счастлива душа -
Рабом печальным остаюсь всегда.
Любовь глупа, и волею своей
Что ты ни делай, всё простится ей.
17.05.2023
Свидетельство о публикации №123051704334