Накануне Игры Margaritas ante Masters
А именно:
ЦИТАТА
"Не мечите бисер перед свиньями
Толкование
Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.): «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».
Слово «бисер» (так раньше на Руси назывался жемчуг) вошло в современную русскую речь из церковно-славянского текста Библии.
Часто цитируется по-латыни: Margaritas ante porcos (маргаритас антэ поркос).
Перевод: Жемчуг перед свиньями.Иносказательно: не стоить говорить о том, что собеседники не могут ни понять, ни оценить должным образом. А. С. Пушкин (письмо к А. А. Бестужеву, конец января 1825 г.): «Первый признак умного человека—с первого взгляду знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подоб.»."
Понятно, почему мудрецы Гессе играют именно в бисер и только между собой: всё высокое на уровне святынь, по их мнению, не для людей из сермяжной жизни, а лишь для уверовавших в свою избранность. Как бы им "неведомо в потоке размышлений", откуда берутся и как выращиваются кем-то дети для пополнения когорты избранных, чтобы "игра в бисер" не прекращалась во веки веков. А ведь этакое - наваждение, бессмысленное хождение по кругу, что в своей жизни, что в жизни поколений. Разновидность "ковчегоуединения", по типу ограниченности от апостолов, основателей той или иной Веры.
((&))
На ковчеге Веры
Есть свои галеры,
И там Кнехты тоже
Порывают с Ложей,
Чтоб вперёд рвануться,
Тьмой не обмануться:
Пусту поигрывать,
Ноль перемысливать,
Ведь се, как бы "не быть"
Иль понарошку жить...
А надо строить дом
И будущее в нем!
ёклмн&ёпрст"
Последнее сокращение именно в формате заметок на манжетах опытного Игрока, какие мне и приходится расшифровывать при формировании эпизодов каждой реальной Игры, да-с...
Цитата Въедливый
наваждение, бессмысленное хождение по кругу, что в своей жизни, что в жизни поколений. Разновидность "ковчегоуединения"...
...надеюсь, господин Въедливый не против КОВЧЕГОУЕДИНЕНИЯ в принципе
что как-то несколько противоречит самому месту проведения дискуссии (мы на Ковчеге)
Цитата Въедливый
всё высокое на уровне святынь, по их мнению, не для людей из сермяжной жизни, а лишь для уверовавших в свою избранность."
Автор записок по "Стеклярусгейму" полагает скорее наоборот,
тому свидетельство вот
Дворник Петров - он же и есть народ!
Пламя пылает над нами осенней завесой
Но это не листья -
Дворник Сидоров собрал желтую прессу
Все вредные мысли.
Думаете - это легко собирать корни зла,
И интересно?
Снова огня метель поднимет его метла
Работает честно.
Пусть не медаль дадут за это, не жаль
(как Сталин, усмешка в усы).
Старый рояль, гремит-барахлит педаль,
Но какие басы!
Дворник Сидоров, Вас ждёт выговор,
Да кто пьян в дым?
Аудиенция аудиторов, геометров Евклидовых?
Конница - на Тыгыдым!
В осени ярком огне он поёт и тебе и мне
Над строем клавиш -
Держись! Музыка - жизнь, никакой смерти нет,
Моцарта - славишь!
Кто оспорит этот осенний сон, как Курилы японцы,
А мне - бесспорно.
И двор повторяет эхом канон "Слава Миру, Солнцу"
Проповедью Нагорной.
Пламя пылает акриловой осени занавеской.
В прошлом радиофизик,
Дворник Сидоров импровизирует по Герману Гессе.
Играет "Игру в Бисер".
от
http://stihi.ru/2022/11/03/126
Там, правда анте Петров, от Сидорова антреприза, но это в нашем случае лишь обобщает общеизвестное
Свидетельство о публикации №123051600931