Ты адчуваеш скаванасць маеш рацыю
Нас замуроўвае траўнем, нібы ў аковы.
Нас разабрала на часткі, і час збірацца
Робіць усё паслядоўнае выпадковым.
Жудасны час тэрмінова збірацца з сіламі;
Час, у якім акалічнасці шыраць колькасць
I рухавік ува мне палымнее бензінавым,
Бо ад цябе ў мяне боль, міласэрнасць і стойкасць.
Дзіўны і рэдкі падмурак – амаль злачынства, –
Што расхінае мне сэрца, нiбы багадзельню.
Сіл не стае, як і скаргаў, і гэта чымсці
Вельмі падобна да болю – даруй, што вельмі.
Я адчуваю свабоду, жывы і сталы:
Май яна шчыльнасць – душыла з усіх бакоў бы.
Ты адчуваеш скаванасць – і маеш падставу:
Вас замуроўвае ў труны, нібы ў акопы.
Ты пакідаеш мне свет, але ўжо не болей:
Помнікі, кветкі, пяскі, фотаздымкі, столікі.
Я адчуваю спагаднасць – і столькі болю.
Стойкасць – і з ёй столькі болю. Шкада, што столькі.
Перевод с белорусского:
Ты ощущаешь скованность – и ты прав:
Нас замуровывает маем, словно в оковы.
Нас разобрало на части, и время собираться
Делает всё последовательное случайным.
Ужасное время срочно собираться с силами;
Время, в котором обстоятельства набирают количество
И двигатель во мне пламенеет бензиновым,
Ведь от тебя у меня боль, милосердие и стойкость.
Странный и редкий фундамент - почти преступление, –
Что распахивает мне сердце, словно богадельню.
Сил не хватает, как и жалоб, и это чем-то
Очень похоже на боль – прости, что очень.
Я чувствую свободу, живой и зрелый:
Имей она плотность – душила бы со всех сторон.
Ты чувствуешь скованность – и имеешь основание:
Вас замуровывают в гробы, словно в окопы.
Ты оставляешь мне мир, но уже не больше:
Памятники, цветы, пески, фотографии, столики.
Я ощущаю сострадательность – и столько боли.
Стойкость – и с ней столько боли. Жаль, что столько.
Свидетельство о публикации №123051607814