Герман Лёнс. Луна в окне круглится...

Луна в окне круглится,
с ней —звёздная семья;
в саду цветущем длится
рыданье соловья.

Сколь тяжек дух сирени,
столь свет луны легок:
я в нём седой и древний—
постель мой уголок.
 
Соловушка в смятенье,
луна что лоск седин,
сирень душна в цветенье,
а я совсем один.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы




Der Vollmond scheint in mein Fenster,
Der Himmel sternenklar blinkt,
Im bluehenden Nachbargarten
Laut eine Nachtigall singt.

Der weisse Holunder duftet
Schwer in mein Zimmer hinein,
Auf meines Bettes Kissen
Faellt der Mondenschein.

Die Nachtigall singt im Garten,
Hell ist der Mondenschein,
Schwer duftet der Holunder
Und ich bin so allein.

Hermann Loens


Рецензии