Уильям Вордсворт. Бабочке
По мотивам
Побудь со мной, не улетай
Прекрасный мотылек,
О давних днях напоминай,
Когда я также мог
Легко и весело парить
В мечтах и наяву.
Святое детство! Не забыть
Как летом, поутру
Мы с Эммелиной во всю прыть
Гонялись по лугам,
Чтоб бабочку с цветка словить,
Я, мастер по прыжкам,
Был резв и весел- ухватить
Пытался мотылька
За крылышки - трофей добыть-
Охотника рука
Крепка, надежна быть должна.
Но Эммелина:"Стой!
Не трогай! Крыл пыльца нежна.
Пускай летит. Домой".
Оригинальный текст:
To a Butterfly (Stay near me - do not take thy flight!)
Stay near me - do not take thy flight!
A little longer stay in sight!
Much converse do I find in thee,
Historian of my infancy!
Float near me; do not yet .depart!
Dead times revive in thee:
Thou bring'st, gay creature as thou art!
A solemn image to my heart,
My father's family!
Oh! pleasant, pleasant were the days,
The time, when, in our childish plays,
My sister Emmeline and I
Together chased the butterfly!
A very hunter did I rush
Upon the prey:-with leaps and springs
I followed on from brake to bush;
But she, God love her, feared to brush
The dust from off its wings.
Свидетельство о публикации №123051404298