Ода соли, Пабло Неруда, вольный перевод

Эту соль в солонке я как-то видел в шахте.
Верьте не верьте, но она поёт.
Соль поёт, кожей поёт в своей вахте.
Из уст земли одиночеством сильно несёт.
Я услышал эту песню и вздрогнул,
Под Антофагастой азотистые луга звучат.
Хриплой, жалостной песней и стоном
Поют эти горы солнцеподобных зайчат.
Прозрачный собор, кристаллическое море,
Забвение волн на нем столе.
Мы видим в порошке этой соли
Брызги жизни на нашей еде
Кораблей, исследователей и моряков,
Движения в перепутьях пены.
Морская пыль, вкус поцелуя таков
Океана каждому блюду и в вены.
.........................
Итак, малейшие волны солонки
Нам вкус раскрывают сильнее,
И песня становится звонкой,
И бесконечность полнее.


(2015 г.)


Рецензии