Роселла ди Паоло. Сон
и пришлось ему с а ж у отскоблить с наших пальцев
и плакать вдали.
(Сон п т и ц у зажёг,
и пришлось ему копоть счищать у нас с пальцев
и плакать вдали.)
Сон блуждает, утонув в своих мыслях и поглаживая
обожжённые крылья.
Мы о д н и лишь знаем о глазе его ледяном – и о золе,
нетронутой и чистой как поцелуй.
(с испанского)
EL SUENO
de Rossella di Paolo
El sueno encendio un pajaro
y hubo que raspar carbon de nuestros dedos
y llorar lejos.
El sueno vaga pensativo acariciandose las alas,
abrasado.
Solo nosotros sabemos de su ojo glacial y su ceniza alta
e intacta como un beso.
Свидетельство о публикации №123051204325
Но в оригинале - сильнее намного!
Елена Багдаева 1 26.05.2023 16:42 Заявить о нарушении