Райнер Мария Рильке. Фламинго
Ах, как утонченно намешаны краски,
как будто полотна писал Фрагонар.
В такой красоте есть божественный дар!
И вроде стоит как во сне, без опаски,
запрятав глаза со стыдливостью Фрины,
совсем замерев на изящной ноге,
ну прямо цветок на своём стебельке.
И не оторваться от этой картины…
Подолгу стоит, упиваясь собой,
вокруг ощущая привычный покой
размеренной жизни в просторном вольере.
И шум посторонний его не спугнёт —
он глаз приоткроет в ленивой манере,
и ногу лишь сменит, и снова заснёт.
Die Flamingos
Jardin des Plantes, Paris
In Spiegelbildern wie von Fragonard
ist doch von ihrem Wei; und ihrer R;te
nicht mehr gegeben, als dir einer b;te,
wenn er von seiner Freundin sagt: sie war
noch sanft von Schlaf. Denn steigen sie ins Gr;ne
und stehn, auf rosa Stielen leicht gedreht,
beisammen, bl;hend, wie in einem Beet,
verf;hren sie verf;hrender als Phryne
sich selber; bis sie ihres Auges Bleiche
hinhalsend bergen in der eignen Weiche,
in welcher Schwarz und Fruchtrot sich versteckt.
Auf einmal kreischt ein Neid durch die Voli;re;
sie aber haben sich erstaunt gestreckt
und schreiten einzeln ins Imagin;re.
Aus: Der neuen Gedichte anderer Teil
Свидетельство о публикации №123051104799
С уважением
Дарья Русланова 1 22.10.2023 22:10 Заявить о нарушении