Избранные Изабеллой Ю-ной, Певицей
Юрий Кутенин
Извините-
Центральное Слово.
Остальное-
Вранье или Блеф.
Это Слово
Конечно, не ново.
Как для Африки
Пума и Лев.
"Миль Пардон".
Много Фальши
Здесь слышу.
Улыбнется Бух-галтер
И Мыши.
Киски просто
Довольно Мурчат.
Подзывая Котов
(И Зайчат).
Извините-
Центральное Слово.
Я? КАЛОШКИ надену.
К дождю!!!
И хорошую Тему
Дождю.
Извините-
Центральное Слово.
© Copyright: Юрий Кутенин, 2023
Свидетельство о публикации №123051104012
2.
3.Вергилий. Гюго. Лунный свет
Юрий Кутенин
"Per amica silentia lunae."Virgilius.
При благосклонном молчании луны. Вергилий.(лат.)
Тема "Le clair de lune" - Лунного света столь же вечна, что и Поэзия.
Иногда - sometimes - я думаю, что эти темы близняшки.
Насколько поэтичен Шерлок - Камбербетч!!!
Насколько поэтичен Николай Васильевич Гоголь!!!
Настолько же поэтичен и Виктор-Мари Гюго.
Просто - Premier sourire du printemps - Первая Улыбка Весны!!!
Впрочем ни один Поэт не обходит молчанием эту тему.
Кто-то скажет какой еще Шерлок?
-Шерлок Холмс в недавних сериях ВВС был застрелен (не насмерть)
(пересмотрите еще разок)
под запах духов "Ле клёр де люн"( лунного света).
Гоголь мне кажется не прошел мимо ни одной лунной ночки. Перечитайте классика.
А вот что пишет Виктор-Мари-Гюго в переводе Александра Ивановича Полежаева (1804-1838):
Лунный свет.
В водах полусонных играла луна,
Гарем освежило дыханье свободы;
На ясное небо, на светлые воды
Султанша в раздумье глядит из окна.
Внезапно гитара в руке замерла!
Как будто протяжный и жалобный ропот
Раздался над морем... Не конский ли топот,
Не шум ли глухой удалого весла?... 1833
Импровизация на Тему моя:
Вздрогнул!!!
Луч Луны целует сквозь окно.
Призывает, скинув все одежды,
Разомнуть затворенне вежды,
Натянуть спортивное сукно.
Пробежаться вверх тропинкой лунной.
Удивляя всех Созвездий ряд.
Впрочем впереди летит отряд.
Первым там Шекспир - как мы - бездумный!!!
А Вторым,возможно, Пушкин.
Третьим - Принцы.
В них влюбленные Лягушки.
И Эклерчики
с горы мчат на Ватрушке.
Много Сказок
в Детстве
мы читали.
Все с Луны!!!
Оттуда
Сказки
взяли.
...
Или ...
это показалось мне.
Задремал, усталый,
на дорожном пне.
© Copyright: Юрий Кутенин, 2021
Свидетельство о публикации №121030901069
4.
5.А. С. Пушкин и современный мир
Юрий Кутенин
"Leave: this is a dispute between the Slavs themselves,
Home, an old argument, too weighted fate,
Question that you do not understand."
что можно добавить к сказанному великим сердцем России - Александром Сергеевичем.
только то, что НИЧТО НЕ НОВО ПОД ЛУНОЙ
читайте:
Александр Сергеевич Пушкин
КЛЕВЕТНИКАМ РОССИИ
О чем шумите вы, народные витии?
Зачем анафемой грозите вы России?
Что возмутило вас? волнения Литвы?
Оставьте: это спор славян между собою,
Домашний, старый спор, уж взвешенный судьбою,
Вопрос, которого не разрешите вы.
Уже давно между собою
Враждуют эти племена;
Не раз клонилась под грозою
То их, то наша сторона.
Кто устоит в неравном споре:
Кичливый лях, иль верный росс?
Славянские ль ручьи сольются в русском море?
Оно ль иссякнет? вот вопрос.
Оставьте нас: вы не читали
Сии кровавые скрижали;
Вам непонятна, вам чужда
Сия семейная вражда;
Для вас безмолвны Кремль и Прага;
Бессмысленно прельщает вас
Борьбы отчаянной отвага –
И ненавидите вы нас...
За что ж? ответствуйте: за то ли,
Что на развалинах пылающей Москвы
Мы не признали наглой воли
Того, под кем дрожали вы?
За то ль, что в бездну повалили
Мы тяготеющий над царствами кумир
И нашей кровью искупили
Европы вольность, честь и мир?..
Вы грозны на словах – попробуйте на деле!
Иль старый богатырь, покойный на постеле,
Не в силах завинтить свой измаильский штык?
Иль русского царя уже бессильно слово?
Иль нам с Европой спорить ново?
Иль русский от побед отвык?
Иль мало нас? Или от Перми до Тавриды,
От финских хладных скал до пламенной Колхиды,
От потрясенного Кремля
До стен недвижного Китая,
Стальной щетиною сверкая,
Не встанет русская земля?..
Так высылайте ж нам, витии,
Своих озлобленных сынов:
Есть место им в полях России,
Среди нечуждых им гробов.
1831 г.
© Copyright: Юрий Кутенин, 2014
Свидетельство о публикации №114060402364
6.
7.Хорошо быть яркой, звонкой!
Юрий Кутенин
Хорошо быть яркой, звонкой!
Словно летний сочный день.
Но и в нем мы ищем тень.
Тень? Не рвется, хоть и тонко...
Хорошо быть вкусной, зрелой!
Как Рождественский пирог.
Но вот пост. Ах! Как он строг -
в нем томишь ты свое тело.
Жизнь - ковровая дорожка?
Не беги! Постой немножко...
© Copyright: Юрий Кутенин, 2015
Свидетельство о публикации №115012100776
Эпилог.
Планета друзей Та. Растопчина-La petite femme
Юрий Кутенин
La petite femme parlant en chinois seulement
Татьяна Растопчина
Перевод стихотворения на французский язык
Автор: Юрий Кутенин
"Маленькая женщина, говорящая
только по - китайски"
La petite femme parlant en chinois seulement.
La petite femme parlant en chinois seulement,
Danse devant moi la danse d` amour.
La voix sonore remplit le espace
Elle tourney avec le salut
Je parle – Bie zou - Ne partis pas!
Et je ouvris les yeux…
La petite femme parlant en chinois seulement,
Danse devant moi la danse d` amour.
La voix sonore remplit le espace
Elle tourney avec le salut
Je parle – Bie zou - Ne partis pas!
Автор ЮРИЙ КУТЕНИН
Маленькая женщина, говорящая только по-китайски,
Танцует передо мной танец любви,
Звонкий голос наполняет пространство.
Она с поклоном поворачивается ….
Я говорю - Bie zou – Не уходи!!!
И открываю глаза…
Маленькая женщина, говорящая только по-китайски,
Танцует передо мной танец любви,
Звонкий голос наполняет пространство.
Она с поклоном поворачивается ….
Я говорю - Bie zou – Не уходи!!!
P.S.Именно Татьяна пробудила мое творческое воображение
и расширила словесное многоязычие столь важное в мегамире интернет пространства. Безмерная благодарность.
© Copyright: Юрий Кутенин, 2012
Свидетельство о публикации №112032306143
Свидетельство о публикации №123051104506