Густав Фальке. Шаги минут, пока...

Der Schritt der Stunde, wenn du schlaflos liegst,
Und die Gedanken sich wie Schwalben jagen,
Wenn sehnend du bis an die Sterne fliegst
Und leer zurueckkehrst, fluegellahm, zerschlagen.

Der Schritt der Stunde, wenn du schlaflos liegst,
Und aus dem Dunkel starren stumme Klagen,
Dass du dich schluchzend in die Kissen schmiegst
Und weisst nicht ein und aus. Schon wird es tagen,

Das Leben jauchzt auf tausend hellen Geigen,
Du aber hoerst nur durch den muntern Reigen,
Nachzitternd, dumpf, wohin du fliehen magst,
Den Schritt der Stunde, da du schlaflos lagst
Und rangst und fuehltest in fruchtlosem Klopfen
An Gottes Pforten deine Kraft vertropfen.

Gustav Falke
 

Шаги минут, пока без сна лежишь,
и мысли что стрижи о стены спальни,
то выше звёзд в томлении паришь,
то вновь бескрыл, потрёпан, пуст в недальнем.

Шаги минут, пока без лежишь без сна,
и в три подушки тычешься рыдая
а тьма тебе могилою черна
и дразнит немотой. Но рассветает,

и жизнь ликует мириадом скрипок,
а голос твой один позорно хриплый,
и в тон ему, куда бы ни бежал—
шаги минут, где ты без сна лежал,
и, иссякая, бьёшься, преисподний
не гость но грешник, во Врата господни.
 
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии