Порадуйся!

(переклад мого вірша від 27.08.2022)

Порадуйся! До щастя притулись,
Наш світ – шедевр, де так багато дива,
Не хмурся, не засмучуйся, всміхнись,
І для відродження душі знайди мотиви.

І, навіть, якщо це остання мить,
Запам'ятай, як множення таблицю,
Нехай душа щасливою злетить,
І стане легкою, як у польоті птиця.

Життя, неначе блискавка, швидке,
Комусь підсвічує, бува, когось вдаряє,
Водночас, і солодке і гірке,
Душа без віри не досягне раю.

У щасті – сенс, у творчості – політ,
Їх розмір – Всесвіт, прагнення – свобода,
Радій життю, не забувай про звіт,
Який складатимеш перед Великим Богом!

Порадуйся, все буде добре, знай,
Нехай вібрує дух, співає,
світить,
Мотиви й наслідки для радощів шукай,
Як їх знаходять скрізь маленькі діти!

Порадуйся!

----------------
(оригинал)

Возрадуйся! О, как прекрасна жизнь,
Наш Мир – шедевр, в котором скрыто чудо,
Не хмурся, не печалься, улыбнись,
И нарисует новые этюды

Твоя судьба, в которой смысл – полёт,
Размер – Вселенная, ориентир – свобода
Возрадуйся, ведь так тебе идёт
Стремление твоё и вера в Бога!

Возрадуйся, всё будет хорошо,
Пусть дух вибрирует, поёт и словом светит,
И, приобщаясь к Вечности душой,
Возрадуйся, живя на белом свете!

Возрадуйся!


Рецензии
Порадовалась бы от всей души,
Реальность омрачает радость…
Какие краски у красавицы-весны!!!
Но за окном - опять прилеты хаймерс…(((((

Татьяна Николаенко Жар-Птица   10.05.2023 11:04     Заявить о нарушении