Сияние. Стих 15. Роза
Русский перевод: «Да не будет у тебя других богов»
И снова это искаженный перевод.
В оригинале на иврите два слова (Ламед-Алеф и Йод-Хе-Вау-Хе)
Точный перевод с иврита: "Б-г только Четырехбуквенный (Йод-Хе-Вау-Хе)".
Последовательность Ламед и Алеф и их перестановка не меняет истинного значения слова (гематрия). Например цифра 8, это всегда цифра 8. Что соответствует Сефире Ход. И 31 и 13 соответствует Сефире 4 Хесед. Четыре буквы, это тоже Хесед.
Эль есть Йод-Хе-Вау-Хе. Восемь это есть 4 и 4..
Ход и Бени Элохим (Сыны Элохим), это не одно и тоже что дети зачатые и рожденные отцом, подобно тварям земным и во плоти умирающие. Потому как Дух и плоть это не одно и тоже. И у Б-га нет необходимости продолжать свой род потому что Он вечен.
А смысл этой заповеди: "Остерегайся льстецов! Потому как льстит всегда тот, кто пришел опустошить твои погреба! И сам себе не льсти!".
И это значит "Не конкурируй со Всевышним". Потому что Б-г это Он, а не кто либо другой, и Б-г это не ты.
Потому у Всевышнего есть пророки, но зачатых им детей земных никогда небыло.
Потому что плоть Адама создана из праха. А Адам и Всевышний это не одно и тоже.
И гончар и глиняный горшок, созданный им, это не одно и тоже.
И человеческая плоть болеет, потому что смертна, а Б-г не болеет потому что Он вечен.
И Милосердие и Правосудие Хесед от Йод-Хе-Вау-Хе.
И четыре от света Солнца, и четыре от света Луны. Вместе восемь.
И от них Высший Закон.
Потому первые две заповеди гласят:
1. Г-подь есть Йод-Хе-Вау-Хе.
2. Г-подь только лишь Йод-Хе-Вау-Хе.
И Высший Закон установлен ранее, чем кто либо был рожден от плоти и воплоти.
Свидетельство о публикации №123050904096