Во спасение души азбука. ру
азбука.ру
Таинство покаяния- «исповедь» - чистосердечное
признание: искреннее раскаяние: очищение души:
Аналогия: «грех»- ошибка- путаница- болезнь...
церковь- больница /для души/; исповедь- лечение
болезни /исправление ошибки- пути: наставление/
«Всё течёт... всё меняется» - и это, всё же, хорошо! /Гераклит/
Можно даже сказать: Вселяет надежду,
На то, что процесс «Преображения» пошёл! /превращения/
Теперь главное держать, на прицеле, «невежду»: /невежу/
Я его нашёл!- хотя... он и не прятался...
Но признать в нём себя?- «умонепостижимо»!
Он же так жалобно... «в жилетку» плакался: /жаловался/
«Время- раскрытием «голой правды» одержимо»! /истинной правды/
А как, не признав себя в Нём?- за Ним поспеть... /одержимость/
Такой «казус» приводит... к «кризису» сознания! /перелом/
«И доколе же можно «перекос» этот терпеть?» /диспропорция/
До совершения «Таинства»: чистосердечного признания!
08.05.2023.33Б31
невежда- от «не ведающий»: не разбирающийся в какой-либо области
знаний; неопытный, малоопытный, мало знающий, мало понимающий
в чём-либо; малообразованный, «недоросль», «уме недозрелый»;
неграмотный, не обученный, недоученный, «нЕуч»,
но «невеждой» его называют тогда, когда он «претендует» на звание
«знатока» и упорствует в своём «неведении», демонстрируя тем самым
невоспитанность, глупость, грубость: не признающий свою «неправоту»:
«воинствующий в своей «слепоте»: не сознающий свою «вину» /грех/;
по наивности, по неопытности, «по простоте душевной»?- по незнанию...
получается: «Замкнутый круг»!- и не каждому удаётся выйти из него...
«невежа»- по сути то же самое, что и «невежда», но есть некоторые
отличия /нюансы/: др.рус. :«вежа»- знаток: /использовалось в просторечии/- простак, непросвещённый, неучтивый, не вежливый,
«невежественный», не культурный, не воспитанный /воспитанный в
другой среде: из другого «культурного слоя»: /слои населения/
итог: «невежда»- речь об образовании; «невежа»- речь о воспитании;
но слова эти связаны, так как малообразованность и невоспитанность-
«идут рядом»: «одного поля ягоды»- * похожи, имеют много общего,
«два сапога пара», из одного теста, на один покрой, одним лыком шиты,
одним миром мазаны, одного полёта птицы, одной масти, под одну стать,
стоят друг друга; «плоть от плоти», кость от кости: имеют одинаковые
взгляды на жизнь, жизненный опыт, сходные качества...
Свидетельство о публикации №123050805040