Голосование. Теодор Шторм

Голосование.Теодор Шторм "Гиацинты"
Маллар Ме

Здравствуйте, дорогие друзья! Начинаем голосование!

  В шорте 16 переводов (кажется, никого не пропустила), следовательно, вы имеете право выбрать от четырех до восьми лучших на ваш взгляд переводов и поставить им отметки 4 или 5.

Образец :
5 баллов – 3,4,6,…
4 балла – 1,2,5….

Кроме того, каждый из авторов может проголосовать инкогнито, то есть проголосовать не за 8 переводов, а на один больше – 9. (свой)
Голосование начнем  8 апреля в 19.00 – вначале проверим свои переводы (если что-то неверно, сигнализируйте мне на почту). Надеюсь, никого не пропустила.


Голосуем неделю по   включительно 24.00 мск, 13 мая

А теперь ваши переводы:


1.Гиацинты
 
Оркестра звуки приглушает ночь,
Приятен аромат цветов, чарующ.
Мне думать о тебе уже невмочь,
Но опьянён – смотрю, как ты танцуешь.
 
Всё тянется мелодия одна,
Мерцают свечи, всхлипывают скрипки,
Колышутся ряды, вино, улыбки
Сияют напоказ; а ты бледна.
 
Но ты танцуешь; льнут чужие руки
К душе твоей; оковы разорви!
И платья белизну мне видеть – мука,
И не обнять за талию, увы.
 
Как приторны и музыка, и ночь,
Всё те же мысли, позы, поцелуи.
Мне хочется бежать отсюда прочь,
А я, глупец, смотрю, как ты танцуешь.
 
 
 2. Гиацинты

Вдали оркестра звуки; здесь покой,
Цветы вдыхая, сну готов я сдаться.
Всегда, всегда ты мысленно со мной;
Я спать хочу, а ты - кружиться в танце.

И этому не видится конца:
Свечей огни,  кричащих скрипок соло,
Смыкаются ряды, раздельны снова,
От всех отлична бледностью лица,

Танцуешь ты, льнут чьи-то руки к сердцу;
Насилие терпеть не нужно, нет!
Ты в белом платье, как мне наглядеться
На твой летящий, нежный силуэт!

Растений ароматы в час ночной
И слаще, и мечтательней струятся.
Всегда, всегда ты мысленно со мной;
Я спать хочу, а ты - кружиться в танце.

 
 3. Т. Шторм. Гиацинты
.
Вдали гремит оркестр. А здесь – покой,
Дремоту шлют цветы под лунным глянцем.
Все мысли были заняты тобой.
Уснуть бы мне... Но ты кружи'шься в танце.
.
Совсем без остановки – ночь длинна.
Пылают свечи и горланят скрипки,
В рядах мелькают лица и улыбки,
И все сияют. Только ты бледна –
.
Должна кружиться. А чужие руки
Льнут к сердцу. Умоляю, не терпи!
Порхаешь в белом платье – в час разлуки
Моё воображение кипит.
.
Всё  слаще и мечтательней покой
Струится из цветов под лунным глянцем.
Все мысли были заняты тобой.
Уснуть бы мне... Но ты кружи'шься в танце.

4. Гиацинты
 
Там музыка, а здесь царит покой,
Пьянят цветов густые ароматы.
Я мысленно всегда, всегда с тобой;
Мне дремлется, но танцевать должна ты.
 
Движение по кругу без конца,
Трепещут свечи, и рыдают скрипки,
Рядов перестроенье без ошибки,
В них ты заметна бледностью лица.
 
Ты в танце не вольна в чужих объятьях,
Так близко к сердцу; о, не позволяй!
Мне видно, как мелькает в белом платье
Твой образ лёгкий, нежный, словно май.
 
А в ночь струится сладостный покой
Из чаш цветов волшебным ароматом.
И в мыслях я всегда, всегда с тобой;
Я спать хочу, но танцевать должна ты.
 


5. Гиацинты

В ночной тиши знакомый слышен вальс,
Дышу дремотным, летним ароматом.
Всегда, всегда я думаю о вас,
Спать хочется, но вам кружиться надо.

И бесконечно тянутся огни,
Зал освещён, играют бурно скрипки,
Танцуют пары быстро в круге зыбком.
И все сияют, только вы бледны.

К фигурке вашей льнут чужие руки,
Но к сердцу не пускайте никого!
Я вижу, как порхают в танце юбки,
Ваш лёгкий стан мелькает далеко.

Мечтательнее воздух в поздний час,
Из чаш цветов всё слаще ароматы.
Всегда, всегда я думаю о вас,
Спать хочется, но вам кружиться надо.

6. Theodor Storm "Hyazinthen"
 
Теодор Шторм
ГИАЦИНТЫ
Там бал гремит, здесь ночи тишина.
В саду витает аромат дремоты.
Лишь о тебе все мысли, все заботы.
Хочу уснуть. Ты танцем пленена.
 
Он бесконечен - за волной волна,
И жар свечей, и вой надрывный скрипок
Разводит-сводит пары, блеск улыбок,
Сияют лица, только ты бледна.
 
 В плену у танца. К сердцу твоему
Чужие руки льнут – гони насилье!
Ты в белом, ты легка, и словно крылья
Тебя несут сквозь бала кутерьму.
 
Томленьем гиацинтов ночь полна.
Нежнее, слаще аромата ноты.
Лишь о тебе все мысли, все заботы.
Хочу уснуть. Ты танцем пленена.
 
7. Теодор Шторм
Гиацинты

Даль музыки полна, здесь дышит ночь,
С цветов разлита клейкая дремота.
Я в думах о тебе, хочу помочь.
Ты танцевать должна, мне спать охота.

Концовка этих танцев не видна,
Мигают свечи и смычки рыдают,
Смыкаются ряды и снова тают.
Сияет всё, лишь ты одна бледна.

Ты танцевать должна. Чужие руки
Стремятся к сердцу твоему прильнуть.
Насилья не терпи. Под скрипок звуки
Я вижу платье белое и грудь.

Струит всё чаще ароматы ночь
Из чаш цветов с надеждой на кого-то.
Я в думах о тебе, хочу помочь.
Ты танцевать должна, мне спать охота.

8.Гиацинты

Вдали слышна музЫка, здесь же ночь,
И аромат цветов дремотой дышит
Я спать хочу, и думать мне невмочь,
А ты танцуешь, ты меня не слышишь.

И мне не прекратить твоей игры,
Безумства танца ты не остановишь,
Свечей сияньем бледность щёк не скроешь,
От плача скрипок замкнуты ряды.

Чужие лица льнут к твоим устам
Замри, сердечко, не терпи насилья
Я вижу в белом плАтье нежный стан,
Как ты взлетаешь, словно руки – крылья

Ещё сластит, еще струится ночь,
Из каждой чаши, лепестками дышит…
Я спать хочу, и думать мне невмочь,
Что ты танцуешь и меня не слышишь.

9.
Далёким эхом слышится мне вальс,
Во мраке ночи жду я одиноко,
И душных гиацинтов сонный глас
Напомнил о тебе, но ты - далеко.

И в мыслях пролетают бесконечно,
Без остановки: свечи, скрипки, бал..
Ряды танцующих, и блеск зеркал,
Но ты бледна, а все вокруг беспечны.

А ты танцуешь, руки липнут к сердцу.
О, не терпи насилия, цветок!
Твой лёгкий стан летит под звуки скерцо,
И платье белое, как нежный лепесток.

Всё слаще гиацинтов аромат..
Стою в саду и о тебе мечтаю.
А мысли тянутся к тебе стократ -
Я спать хочу, но в танце я летаю.

10.
.
Ночь тиха и музыка слышна вдали,
Дышит негой сад, ночной
прохладою,
Мысли мои о тебе mon а mi,
Я сном томим , ты же танцу так рада
.
Отблеск свечей, скрипки надрывный стон
Кружится всё в этом радостном зале
Пары танцуют в веселом угаре
Ты чуть бледна , но взгляд шлёт мне поклон
.
Дух во мне ревностный вызывает
Тонкий твой стан в объятии крепком
Туманным облаком ускользаешь
В платье воздушном, промчав незаметно
.
Шлейф гиацинтов смешался вдали
Туман опустился, любовью манит,
Думы мои о тебе mon а mi,
В сон меня клонит , тебя ж танец тянет.


11.Перевод Теодор Шторм " Гиацинты"

Покой в ночи;  лишь музыка вдали,
Цветы наводят на меня дремоту.
Я думал о тебе всегда, пойми;
Танцуешь ты,  я прячу же зевоту.
 
Всё длится беспрерывно, без конца;
Горят надменно свечи, плачут скрипки,
Танцоры дарят щедро  всем улыбки,
Смыкая страстно ряд;   лишь ты бледна.
 
Тобой повелевают в каждом танце,
Чужой рукой касаясь сердца;  не терпи!
И в развевающемся платье с глянцем
Я вижу бледный лик, мой визави.
 
Дурман цветов зовёт меня  во сны
И вызывает рой воспоминаний.
Я думал о тебе всегда,  пойми;
Танцуешь ты, а я в плену терзаний.

12. Гиацинты
Теодор Шторм
 
В ночной тиши чуть музыка слышна.
Ты как растений аромат чаруешь.
И в мыслях только ты – одна, одна;
Хотел бы спать, но ты не спишь – танцуешь.
 
Грохочет бал, гостям здесь не до сна.
Горят светильники, и скрипки плачут.
То вместе пар ряды, то вдруг иначе.
Всем правит страсть, но ты лицом бледна.
 
И ты танцуешь; к сердцу кавалеры
льнут к твоему; но ты противься им!
Вся в белом и легка неимоверно
ты всех нежней  других кружащих  нимф.
 
И ночи  ароматов череда
меня пьянит так, будто ты целуешь.
Я думал о тебе всегда, всегда;
Хотел бы спать, но ты не спишь – танцуешь.

13.Гиацинты Теодора Шторма

Слышна чуть музыка; чудесна ночь,
В дремоте травы дышат ароматной.
Не в силах я сонливость превозмочь;
А мысли о тебе всегда приятны.

Ты вновь танцуешь, нет тому конца;
Мерцают свечи, скрипки раскричались,
На пары разделяясь и встречаясь,
Все рады, только ты одна бледна.

К тебе чужие прикоснуться руки,
Я знаю, ты должна вновь танцевать!
Твой нежный стан легко подхватят звуки
И платью белому опять мелькать.

Всё слаще аромат струится в ночь,
С мечтою чашечки растений явно.
Не в силах я сонливость превозмочь;
А мысли о тебе всегда приятны.


14.Гиацинты. Т. Шторм

Звук музыки вдали, а сад притих,
Исходит от цветов вечерних дрёма.
Всегда лишь только ты в мечтах моих;
Тут веет сном, а ты танцуешь снова.
.
И этот бал без пауз, без конца:
Пылают свечи, взвизгивают скрипки,
Ряды расходятся, блестят улыбки, -
Смыкаются, но только ты бледна.
.
Танцуя, не позволь чужим объятьям
Льнуть к сердцу, притязаний не терпи!
Я вижу, белый шелк порхает платья -
Твой хрупкий стан как ангел в нем летит.
.
А к ночи струй всё больше колдовских,
Из чаш растений слаще ароматы.
Всегда лишь только ты в мечтах моих;
Как клонит в сон, но танцевать должна ты.

15. Гиацинты. Theodor Storm

Там – музыка, здесь - тишь, блестит звезда,
Растения дыханьем веют сонным,
Всегда я думал о тебе, всегда…
Я – в грёзах, ты - танцуешь обречённо…

Всё движется, тебя влечёт волна:
Мерцают свечи, громко плачут скрипки,
Ряды танцоров то строгИ, то зЫбки,
Сияет всё вокруг, но ты – бледна.

Танцуешь ты… должна… О, нет, не надо
Насилие терпеть от рук чужих!
Струится платье белым водопадом
И стан твой тонкий музыка кружИт…

Ночь льёт вокруг всё слаще благодать
И запах гиацинтов утончённый…
Всегда я думал о тебе, всегда...
Танцуешь ты... должна... я – страж твой сонный…

16.Теодор Шторм «Гиацинты»

Там эхо музыки; здесь дремлет ночь,
Дремотным ароматом дышат травы.
Мне думы о тебе не превозмочь;
Я в узах сна; ты ж – в танце, в блеске славы.

Феерии развязка не видна;
Рыдают скрипки, и рыдают свечи,
То в смык, то врозь кружат танцоров плечи,
Сияют лица, только ты бледна.

И снова танец; льнёт чужой руками
К груди твоей; о, не терпи, долой!
Гляжу, как в платье белом с кружевами
Мелькает стан летящий нежный твой.

Всё слаще аромат струящий в ночь,
И чашу грёз дыханьем полнят травы.
Мне думы о тебе не превозмочь;
Я в узах сна; ты ж – в танце, в блеске славы.


Это был последний перевод, который я приняла ( причина уважительная).  Больше никого не добавляю - начинаем голосование.


Рецензии
5 баллов -2,3,13.
4 -4,5,12,16.

голосование закрываю.

Татьяна Шорохова 3   13.05.2023 21:36     Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.