Tagore. Рабиндранат Тагор. Гитанджали 35
Где знание свободно льётся;
Где мир не раздроблен на части слишком узкими стенами дома;
Где слова вытекают из глубоких источников правды;
Где усилия вечно стремятся достичь идеала;
Где прозрачная речка раздумий не теряется в мёртвой песчаной пустыне привычки;
Где умы направляются в полнокровную мысль и растущее действие,
В этом царстве свободы, Отец мой, дай проснуться моей стране.
2023 (перевод)
*
Rabindranath Tagore. Gitanjali 35
Where the mind is without fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
Where words come out from the depth of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.
*
Рабиндранат Тагор (1861—1941) — индийский поэт, получивший в 1913 году Нобелевскую премию за книгу «Гитанджали».
Свидетельство о публикации №123050802861
Спасибо тебе за хороший перевод, Саша. Доброго дня!
С уважением и теплом –
Марина Юрченко Виноградова 08.05.2023 13:45 Заявить о нарушении
Счастливого мая, Марина, добра и мира!
С теплом и уважением —
Александр Анатольевич Андреев 08.05.2023 12:56 Заявить о нарушении