Депозит 49 Две Аватарки
Deposit 49 (Депозит 49)
http://stihi.ru/2023/04/18/4537
fuer Peter Hille (1854 - 1904), „Hymnus an die Dummheit“, ca. 1885
ich bestelle zwei avatare
die sollen dann fuer mich schreiben
dann koennte ich ganz gemuetlich
in meiner dummheit bleiben
der eine avatar sollte maennlich sein:
weiss – liberal – erfolgreich
und natuerlich nicht so klein
der zweite avatar – aus paritaetischen gruenden - :
muss weiblich sein und blond
mit bereitschaft zu allen suenden
ich bestelle mir avatare
die duerfen die dummheit zeigen
und ich kann ganz in ruhe
meine gedichte schreiben
******
(вольный перевод)
Депозит 49 – Две Аватарки
*************************
Я закажу себе две Аватарки.
Стихи за меня они будут писать.
И заживу я как слон в зоопарке
Или беспечной мартышкой скакать.
В одной это будет конечно мужчина.
Белокожий, успешный и либеральный.
Чтоб с ростом и весом, немного нахальный.
Второй аватарке, как знак равноправья,
Я женскую долю блондинки отдам
Характер такой как у грешниц и дам.
Я выставлю в сеть эти две аватарки
В них образ я умный и глупый создам,
Чтоб в тишине и без всякой запарки
Стихи мог писать и дарить их все вам.
********************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
06.05.2023 – Speyer
Свидетельство о публикации №123050607566
Не могли бы Вы немного изменить перевод? Большое спасибо!
Ира Свенхаген 07.05.2023 18:04 Заявить о нарушении
Я не совсем понял вопроса.
Если что-то надо изменить, то нет проблемм.
Но словосочетание "вместо меня" не вписывается в ритм.
Может тогда написать "от меня" или "за меня".
Как я посмотрел, то в подстрочнике ещё старый вариант.
Так что вариантов получается несколько и главный смысл при этом должен быть
Я тогда могу отдыхать, а мои аватарки будут другим читателям писать свои письма.
Но тогда как это будет практически выглядеть.
К примеру куклы в кукольном театре будут играть без кукловода, а тот в это время будет отдыхать. Какой смысл тогда во всём этом?
Короче говоря, подожду окончательной версии в подстрочнике.
И ещё.
Согласно оригиналу текста:
ich bestelle zwei avatare
die sollen dann fuer mich schreiben
я так понял, что аватарки должны писать для меня письма.
Не "мне писать", а "fuer mich" а "для меня" или "за меня".
Ich brauche fuer mich mehr klarheit".
В принципе я так и понял, что они должны быть как роботы-секретари, которые будут выполнять за меня, мою работу и писать ответы моим читателям.
Буду ждать окончательного ответа, но в любом случае вариант со словом с двумя согласными, сбивает всю ритмику текста.
С дружеским приветом Виктор
Виктор Кнейб 07.05.2023 21:07 Заявить о нарушении
На самом деле, вы должны заменить слово "письмо" только на слово "стихи" - если это позволяет ритм.
Спасибо и с теплом
Ира Свенхаген 07.05.2023 21:30 Заявить о нарушении
Ну а что касается "слона" и "обезьянки" - моя чистая фантазия переводчика,
которая в целом отражает смысл содержания последних строчек, но только,
как в баснях, в несколько иносказательной форме.
С дружеским приветом Виктор
Виктор Кнейб 07.05.2023 22:37 Заявить о нарушении
и нужны будут, чтобы автора освободить от
переписки с читателями, с той целью, чтобы у него
появилось больше времени на собственное поэтическое творчество.
Ведь в последнем катрене об этом так и говориться:
"...und ich kann ganz in ruhe
meine gedichte schreiben".
Виктор Кнейб 07.05.2023 22:42 Заявить о нарушении
В последней строке ударение на «моих» стихах. Иными словами, тексты, отражающие автора напрямую.
Спасибо за усилия! (И теперь « я должна уметь продумать» в своих бобах. Погода кажется стабильной и приятной, но я не уверен, что сейчас уже подходящее время, чтобы посадить их в землю.)
С юмором и весенними пожеланиями
Ира Свенхаген 08.05.2023 09:59 Заявить о нарушении
Здесь желательно подать, так называемую квинт-эссенцию главной идеи, которую тоже ещё поискать надо. Иногда они приходят сами и ходят за тобой по "пятам", то есть как бы наступают тебе на пятки, но что самое интересное, что стоит к ним приблизиться так тут же разбегаются снова. Вот и приходится иногда играть с ними
"в кошки и мышки". Иначе, как говорит ещё одна русская пословица "без труда не выловишь рыбку из пруда". "Ohne muehe krigst kein Milch von Kuh".
Mit freundlichen Gruessen Viktor
Виктор Кнейб 08.05.2023 13:53 Заявить о нарушении