Уильям Шекспир. Сонет 53
What is your substance, whereof are you made,
That millions of strange shadows on you tend?
Since every one hath, every one, one shade,
And you, but one, can every shadow lend.
Describe Adonis, and the counterfeit
Is poorly imitated after you;
On Helen's cheek all art of beauty set,
And you in Grecian tires are painted new:
Speak of the spring and foison of the year;
The one doth shadow of your beauty show,
The other as your bounty doth appear;
And you in every blessed shape we know.
In all external grace you have some part,
But you like none, none you, for constant heart.
~ Перевод ~
Каков твоей субстанции секрет,
Собравшей сонм диковинных теней?
За каждым тень одна спешит вослед,
Но твой эскорт богаче и сложней.
Адониса несложно описать,
Сперва твои запечатлев черты;
Ланит Елены греческой краса -
В нарядах древних вновь сияешь ты:
Хоть вешний день, хоть осень на дворе -
Лишь тень от красоты твоей весна,
Пусть урожай богат, но ты щедрей;
Во всём и вся ты есть на радость нам.
Ты - часть любой сторонней красоты,
Но как никто устойчив сердцем ты.
06.05.2023
---------------
Термины "substance" и "shadow", нередко встречающиеся в сонетах Уильяма Шекспира, отсылают нас к Платону, философское учение которого говорит о том, что главенствующими являются умопостигаемые Формы, копировать которые стремятся материальные объекты. Эти Формы не являются субстанциями в смысле вещества, скорее это руководящие принципы, формирующие всё остальное. Истинно существует только мир идей. Явления мира вещей – лишь тени идей, подобные истинно существующему, но сами не имеющие истинного существования.
Свидетельство о публикации №123050604510