Амадо Нерво В мире

Жизнь, закат мой уж близок. Тебя благословляю!
Не сулила, и тщетных я надежд не питаю,
ни работы нечестной, ни наветов не знаю;

Я спокойно предвижу конец трудной дороги,
потому что в судьбе был сам строителем строгим; 
               
из вещей рука часто мёд и желчь извлекала,
потому, что вложила желчь и мёд в них сначала,
и, сажая кусты роз, их цветы собирала.

... Цветы осенью вянут, и зима недалече,
но ведь ты не сулила, что мой май будет вечен!

Были ночи печалей и дорога крутая;
ты и не обещала мне спокойствия рая;
но была временами безмятежность святая...

Я любил, был любимым, солнце грело порою.
Ничего не должна мне! И мы в мире с тобою!

Перевод с испанского

Amado Nervo (1870-1919) (M;xico)

   En paz


               


Рецензии