Амадо Нерво В мире
Не сулила, и тщетных я надежд не питаю,
ни работы нечестной, ни наветов не знаю;
Я спокойно предвижу конец трудной дороги,
потому что в судьбе был сам строителем строгим;
из вещей рука часто мёд и желчь извлекала,
потому, что вложила желчь и мёд в них сначала,
и, сажая кусты роз, их цветы собирала.
... Цветы осенью вянут, и зима недалече,
но ведь ты не сулила, что мой май будет вечен!
Были ночи печалей и дорога крутая;
ты и не обещала мне спокойствия рая;
но была временами безмятежность святая...
Я любил, был любимым, солнце грело порою.
Ничего не должна мне! И мы в мире с тобою!
Перевод с испанского
Amado Nervo (1870-1919) (M;xico)
En paz
Свидетельство о публикации №123050402857