Рубен Дарио Это неотвратимо
Как сча;стливо дерево: чувства в нём проще, беднее;
тем более, камень, в котором вообще нет дыханья,
ведь боль жизни прочих болей всех намного сильнее,
нет большей печали, чем жизнь, суть которой - сознанье.
Нам выпало быть и не знать ничего, быть бесцельно,
на всё то, что было и будет, закрывая глаза...
В опасении умереть завтра, в страхе смертельном
и в волненьях за жизнь или даже за тень её, за
то, что нам не известно, что мы лишь подозреваем…
Да, есть вкусное мясо, плоды, что мы собираем,
но есть и могила с похоронным букетом пустая…
Мы откуда, куда, что за краем?
Ничего мы не знаем!..
Перевод с испанского
Rub;n Dar;o (1867-1916) Nicaragua)
Lo Fatal
Свидетельство о публикации №123050402827