Павел Принц Де Монферран. Тень против света
Фантазия на тему девиза фамильного герба...
Перевод стихотворения с таким же названием, написанного на английском языке.
Поэт - Павел Принц Де Монферран
Beneath stars sparkling bright, my armor gleams
In moon's enchanting spell of night's dreams
I've ne'er missed a battle, always at the fore
I'm poised and ready, steadfast in war
I'm here, yet hidden from sight you see
I know all, yet I keep it quietly
Should I fall, my kin shall take my place
Continuing the trail of our warrior race
My hidden mark lingers in light's triumphant display
But it is in the darkness, I prefer to stay
Shielding it from the shadows that lurk
My heart resonates with the night's serene murk
Перевод на русский язык:
Под звездами, сияющими ярко,
В чарах луны обычных ночных снов
Огонь моих доспехов очень жаркий,
Всегда я к битве и к сражениям готов !
Я здесь, но скрыт от глаз, тебя храня,
И знаю все, но тайной все напОено,
Если паду, то вся моя родня,
Продолжит дело нашей расы вОинов.
Мой скрытый след, он - в триумфальном свете,
Но я предпочитаю быть во тьме,
От теней защищаться - быть в ответе,
И сердце резонирует во мгле.
Свидетельство о публикации №123050401182