На Вестминстерском мосту Уильям Вордсворт
Пред этой красотой нет места равнодушным,
Не может надоесть, не может стать он скучным,
Здесь башни города похожи все на лес.
Прекрасно утро в нежной юной наготе,
Недвижны корабли, театры, башни, храмы,
В душе моей спешу воспеть им фимиамы,
В прозрачном воздухе дань яркой красоте.
И солнце не было так никогда прекрасным,
Великолепно всё: долина, низкий холм,
Спокойствие во всём, всё тихо, безопасно,
Река течёт полна, безмолвная при том.
О, Боже! На домах от солнца отблеск красный,
Как сердце город мой, он спит недвижным сном.
Upon Westminster Bridge
EARTH has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth like a garment wear
The beauty of the morning; silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour valley, rock, or hill;
Ne’er saw I, never felt, a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God! the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
Автор фото Авторство: Lin Mei. originally posted to Flickr as Westminster Bridge, CC BY 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=7042859
Свидетельство о публикации №123050307998