Павел Принц Де Монферран. Еще раз про любовь
Перевод стихотворения с таким же названием, написанного на английском языке.
Поэт - Павел Принц Де Монферран
http://stihi.ru/2023/04/26/6813
Once more about love
Love, a strange and tempestuous force,
It grips us tight and won't let go,
A hurricane that takes its course,
A storm that rages to and fro.
It comes unbidden, uncontrolled,
And sweeps us up in its embrace,
A wildfire that can't be controlled,
A flood that drowns us in its grace.
We fight against it, try to flee,
But love is like a siren's call,
It draws us in so easily,
And leaves us helpless to its thrall.
So let us ride this wild, wild wave,
And hold on tight with all our might,
For love is both a curse and gift,
A force that guides us through the night
Oh, love is such a curious thing,
It has no reason or sense;
It leads us to a wild swing,
And often makes no sense.
It finds us when we least expect,
And takes us on a ride;
It makes our hearts feel so perfect,
Yet tears us up inside.
We try to run but cannot hide,
From love's captivating spell;
We're drawn in deep and soon we find,
We're under its sweet spell.
We hold on tight, but then it fades,
As quickly as it came;
We're left with memories and pain,
And love's strange, endless game.
So here we stand, with broken hearts,
Yet still we seek the thrill;
For love is strange in all its parts,
And we seek it with a will.
Oh, love's strange game, we play it well,
Though sometimes it feels like hell.
Перевод на русский язык :
Еше раз про любовь
Странная бурная сила - любовь,
Как спрут нас сжимает, не отпуская,
Как ураган, накатившийся вновь,
Как шторм, корабли что болтает.
Приходит она как бы вдруг ,
Унося нас в своих объятиях,
Она – как лесной пожар вокруг,
Как сильный потоп благодати !
Мы боремся с этим, хотим убежать,
Но любовь как зов сирены,
Легко нас давит, давая понять:
-«Вы - в рабстве, и будьте смиренны».
Оседлавший мощь этой дикой волны,
Нашедший ее торможение,
Получит любовь (пусть дар сатаны),
Как силу от самосожжения.
--------------------
Ты, любовь - любопытная штука,
У тебя нет ни причины, ни смысла;
Но ведешь ты нас к диким мукам,
Как та программа, что «зависла».
Она находит нас нежданно,
Приглашая, как правило, на прогулку;
Сердечный ритм бьет не спонтанно,
Внутри разрываясь в звуках гулких.
Мы хотим, но не можем бежать,
От любовного заклинания;
Мы завязли, хотим продолжать,
Искать сладкое очарование.
Мы держимся крепко, но все проходит,
Так же быстро, как и пришло;
Лишь память боль постоянно находит,
В бесконечной игре любви назло.
Итак, с разбитыми сердцами,
Мы ищем острых ощущений;
Любовь повержена частями,
Мы ищем новых озарений.
Любовь, ты - странная игра, в которой каждый рад
Играть, того не замечая, что играет в ад.
Свидетельство о публикации №123050307186