Вильгельм Мюллер. Перипатетик
Как наскучила наука—
с ней не вижу бела дня.
Буки, буковки и буквы,
что ещё вам от меня?
Полусгорбленного буку
за прилежный книжный труд
в мир широкий по науку
меня кличет любомудр.
На ходу он учит славно
полю, роще и лугам
говорит без слов о главном
всё что нужно в жизни нам.
Без чернил, пера, бумажки,
без унынья и тоски
звери, птахи и букашки,
все его ученики,
то в восторге, то в смятенье
неустанно в лад и срок
криком, рыком, скрипом, пеньем
повторяют свой урок.
И балует сам мудрейший,
на травинках на ветвях
во садах и рощах вешних,
по травинкам, на ветвях,
пишет доброю рукою
долы, горы и холмы,
красит бури и покои,
тешит души и умы.
Мои сёстры, мои братья,
с любомудрием в обним,
век наставнику внимайте,
вечно следуйте за ним!
перевод с немецкого Терджимана
Der Peripatetiker
Alles will ich nun verlernen,
Was mich lehrte das Papier.
Schwarze, steife, stumme Lettern,
Sagt, was wollt ihr noch von mir?
In die gruene Wanderschule
Ruft mich ein Philosophus,
Einer, der sich nennt mit Rechten
Ein Peripatetikus.
Denn er zieht mit seiner Lehre
Durch die Laender ein und aus,
Schlaegt in Wald und Feld und Garten
Auf sein wunderbares Haus.
Eine grosse Schar von Schuelern
Folgt ihm durch die weite Welt,
Voeglein in den blauen Lueften,
Voeglein in dem gruenen Zelt.
Und sie zwitschern unverdrossen
Ihres Meisters Weisheit nach;
Was sie gestern erst erfahren,
Lehren sie an diesem Tag.
Und der Weise aller Weisen
Kollert sich im weichen Gras,
Wiegt sich auf den schwanken Zweigen,
Als ob alles waer ein Spass.
Also streut er seine Lettern,
Weiss und rot und gelb und blau,
Ohne Wahl, mit vollen Haenden,
Ueber Berg und Tal und Au.
Lest, o lest die lieben Schriften
Voller Wahrheit, voller Lust,
Brueder, lest und stuerzt euch selig
An des Lehrers warme Brust!
Wilhelm Mueller
Свидетельство о публикации №123050306174