Лорд Байрон, Дон Жуан, песнь 1-118

Вот Ксеркс озолотить пообещал
Измыслившего новую усладу.
Смекаю, будто труд отнюдь не мал,
И обошёлся в знатную награду.
Но я, поэт, смирения взалкал,
Люблю любовь – как праздную отраду.
Мне дела нет до выспренних услад –
Я пользую, что есть – и тем богат.

*        *        *        *

’Tis said that Xerxes offer’d a reward
To those who could invent him a new pleasure:
Methinks the requisition ’s rather hard,
And must have cost his majesty a treasure:
For my part, I’m a moderate-minded bard,
Fond of a little love (which I call leisure);
I care not for new pleasures, as the old
Are quite enough for me, so they but hold.

                Lord Byron, Don Juan, Canto 1:118


Рецензии