Николаус Ленау. Поэзия и дельцы

Поэзия и дельцы

Высокому любезна, тем цела
Поэзия в святилище лесном.
Её найдя, болтливый сброд дельцов
отшельницу влечёт к делам:

— Цветы цветут и  зелень зеленеет
и без твоих бездейственных молебнов!
Бореньям и трудам мирским потребны
призывы и практичные идеи!

Айда послужишь всяким интересам,
а мы тебя вознаградим по чести:
прославя бишь достоинства и песни,
подвигнем на общественные мессы

Оставя одиночество и грёзы,
общайся поелику налегке
с делами на уме или в руке,
со всеми будь как все: учись у Прозы...

Поэзия ответила толпе:
— Оставьте ваши тщетные потуги,
свободы де заветники и други,
меня пристя'жной ищете в ярме.

Профит вам застит всё, и в свете дня
орудуете тьмой по воле торга,
коль совершенство видите в убогом,
коль в зазывали кличете меня.

Помимо гнева алчных лицедеев
целя живых и утоляя жажды,
цветы в серцах проклюнутся однажды—
не ваши машинальные идеи.

Свободу лес и зиждет, и пророчит—
не ваш железный, насекомый век,
где вами обездушен человек,
и день нечист, как заражённый ночью.

Пою цветы, свободу, звёзды, солнце—
всё на алтарь, на торги не несу.
Есть у меня свои дела в лесу.
Высокое низам не продаётся.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Die Poesie und ihre Stoerer

Im tiefen Walde ging die Poesie
Die Pfade heilger Abgeschiedenheit,
Da bricht ein lauter Schwarm herein und schreit
Der Selbstversunknen zu: »Was suchst du hie?

Lass doch die Blumen bluhhn, die Baeume rauschen,
Und schwaerme nicht unpraktisch weiche Klage,
Denn mannhaftwehrhaft sind nunmehr die Tage,
Du wirst dem Wald kein wirksam Lied entlauschen.

Komm, komm mit uns, verding uns deine Kraefte;
Wir wollen reich dir jeden Schritt bezahlen
Mit blankgemuenztem Lobe in Journalen,
Heb dich zum weltbeglueckenden Geschaefte! —

Lass nicht dein Herz in Einsamkeit versumpfen,
Erwach aus Traeumen, werde sozial,
Weih dich dem Tatendrange zum Gemahl;
Zur alten Jungfer wirst du sonst verschrumpfen!«

Die Poesie dem Schwarm antwortend spricht:
»Lasst mich! verdaechtig ist mir euer Streben;
Befreien wollt ihr das gejochte Leben
Und goennt sogar der Kunst die Freiheit nicht?

Euch sank zu tief ins Aug die Nebelkappe,
Wenn euer Blick nicht strassenueber sieht,
Und wenn ihr heischt vom freigebornen Lied,
Dass es dienstbar nur eure Gleise tappe.

Ein Blumenantlitz hat noch nie gelogen,
Und sichrer blueht es mir ins Herz die Kunde,
Dass heilen wird der Menschheit tiefe Wunde,
Als euer wirres Antlitz, wutverzogen.

Prophetisch rauscht der Wald: die Welt wird frei!
Er rauscht es lauter mir als eure Blaetter,
Mit all dem seelenlosen Wortgeschmetter,
Mit all der matten Eisenfresserei.

Wenn mirs beliebt, werd ich hier Blumen pfluecken;
Wenn mirs beliebt, werd ich von Freiheit singen;
Doch nimmermehr lass ich von euch mich dingen!«
Sie sprichts und kehrt dem rohen Schwarm den Ruecken.

Nikolaus Lenau
1838


Рецензии